Nous sommes également disposés à aider la République populaire démocratique de Corée à améliorer ses relations avec le reste de la communauté mondiale. | UN | ونحن على استعداد أيضا لمساعدة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على تحسين علاقاتها مع بقية المجتمع العالمي. |
L'emplacement dans le monde de plusieurs de ses responsables récemment élus aidera également à améliorer ses relations avec les Nations Unies. | UN | وسيساعد أيضا موقع عدد من موظفيها المنتخبين مؤخرا في العالم على تحسين علاقاتها مع الأمم المتحدة. |
On peut en effet se demander sur quels principes se fonde l'Association, qui vient de décider d'améliorer ses relations avec le Gouvernement militaire birman. | UN | ويمكن في الواقع التساؤل عن المبادئ اﻷساسية للرابطة، التي قررت منذ وقت قريب تحسين علاقاتها مع الحكومة العسكرية البورمية. |
Ces mesures lui ont permis d'améliorer ses relations avec les institutions financières internationales. | UN | وأدت هذه التدابير إلى تحسين العلاقات مع المؤسسات المالية الدولية. |
L'Australie saisit également cette occasion pour féliciter le nouveau Gouvernement pakistanais de ses efforts pour améliorer ses relations avec le Gouvernement afghan. | UN | وتنتهز أستراليا هذه الفرصة أيضا لتثني على حكومة باكستان الجديدة لجهودها الأخيرة في تحسين العلاقات مع الحكومة الأفغانية. |
Notant la décision prise par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord en tant que Puissance administrante d'infléchir sa politique afin d'améliorer ses relations avec les territoires des Caraïbes qui relèvent de son autorité, | UN | وإذ تلاحظ قرار المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية بوصفها الدولة القائمة باﻹدارة، بإجراء تغيير في السياسة العامة بهدف تعزيز علاقاتها مع اﻷقاليم التابعة في منطقة البحر الكاريبي، |
Le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie déplore qu'au lieu d'améliorer ses relations avec ses voisins et de les renforcer progressivement, le Gouvernement albanais ne cesse de les envenimer. | UN | وتعرب حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن استيائها من أنه بدلا من أن تسعى الحكومة اﻷلبانية الى تحسين علاقاتها مع جيرانها وتوطيد هذه العلاقات تدريجيا، فإنها مصممة على زيادة هذه العلاقات سوءا. |
Il a l'intention de continuer d'améliorer ses relations avec les États parties grâce à l'action conjointe engagée dans le cadre des réunions de présidents d'organismes chargés de l'application des traités. | UN | كما تتوقع مواصلة تحسين علاقاتها مع الدول اﻷطراف من خلال العمل المشترك الذي بدأ بعقد اجتماعات لرؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
La Côte d'Ivoire s'est également efforcée d'améliorer ses relations avec les pays limitrophes, ce qui a contribué à renforcer la sécurité régionale, de même que la coopération qui s'est poursuivie entre l'ONUCI et la MINUL. | UN | وتعمل كوت ديفوار أيضا على تحسين علاقاتها مع جيرانها، مما يسهم في تحسين مستوى الأمن الإقليمي، وتواصل كذلك، في إطار التعاون بين البعثات، التعاونُ بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
Comme il a été indiqué plus haut, la République centrafricaine s'est efforcée d'améliorer ses relations avec ses voisins durant ces derniers mois. | UN | 42 - ومثلما ورد أعلاه، تسعى جمهورية أفريقيا الوسطى منذ شهور إلى تحسين علاقاتها مع جيرانها. |
Le Gouvernement national de transition a continué d'améliorer ses relations avec les pays voisins. | UN | 60 - واصلت حكومة ليبريا الانتقالية الوطنية تحسين علاقاتها مع البلدان المجاورة. |
En outre, mon pays souhaite améliorer ses relations avec les États d'Asie, d'Afrique et d'Amérique latine avec l'Australie et l'ensemble de sa région, aux niveaux multilatéral et bilatéral, en fonction de nos intérêts communs et des possibilités réelles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ترغب بلادي في تحسين علاقاتها مع دول آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية وأستراليا ومنطقتنا الأوسع، على المستويين المتعدد الأطراف والثنائي، وفقا للمصالح المشتركة والإمكانيات الحقيقية. |
La Police nationale haïtienne a redoublé d’efforts pour améliorer ses relations avec l’ensemble de la population, en particulier parce que cette dernière critique ce qu’elle perçoit comme une incapacité à lutter contre le crime et la violence. | UN | ٧٢ - وكثفت الشرطة الوطنية لهايتي جهودها من أجل تحسين العلاقات مع السكان عامة، وخاصة بعدما واجهته من نقد من الجمهور الذي يدرك أنها غير قادرة على كبح الجريمة والعنف. |
Le Conseil souligne que la MONUSCO doit améliorer ses relations avec les collectivités, notamment en se dotant de meilleurs mécanismes de collecte d'informations et outils de communication. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن حاجة البعثة إلى تحسين العلاقات مع المجتمعات بطرق منها تحسين آليات جمع المعلومات وأدوات الاتصال. |
Le Japon est réellement malavisé de penser que la République populaire démocratique de Corée tient tant à améliorer ses relations avec le Japon qu'elle en compromettrait ses principes et ses intérêts nationaux. | UN | ومن الحماقة أن تفـــكر اليــابان بأن جمهـــورية كوريــا الشعــبية الديمقراطية قد نفد صبرها وترغب في تحسين العلاقات مع اليابان على حساب مبادئها ومصالحها الوطنية. |
Ces principes fondamentaux transparaissent également dans l'action engagée par mon pays pour améliorer ses relations avec la Turquie et pour consolider notre entente mutuelle et notre coopération. | UN | ويتمثل هذا الإطار الأساسي أيضاً في الجهود المستمرة التي يبذلها بلدي لمواصلة تحسين العلاقات مع تركيا وتوطيد دعائم التفاهم والتعاون المتبادلين. |
131. Le Tribunal international pour le Rwanda, notamment le Bureau du procureur suppléant de Kigali, devrait améliorer ses relations avec le Gouvernement rwandais. | UN | ١٣١- ويجب على المحكمة الدولية لرواندا، وكذلك مكتب النائب العام بالوكالة في كيغالي، السهر على تحسين العلاقات مع حكومة رواندا. |
Le 12 mai, à l'issue des élections organisées au Pakistan, le chef du parti majoritaire à l'Assemblée nationale, Mian Nawaz Sharif, a dit la nécessité pour son pays d'améliorer ses relations avec l'Afghanistan et a confirmé que le Pakistan était disposé à coopérer avec l'Afghanistan dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وفي 12 أيار/مايو، صرّح زعيم حزب الأغلبية، في الجمعية الوطنية، ميان نواز شريف، عقب الانتخابات التي أجريت في باكستان، أن بلده في حاجة إلى تحسين العلاقات مع أفغانستان، وأكّد استعداد باكستان للتعاون مع أفغانستان في جهود مكافحة الإرهاب. |
Notant la décision prise par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord en tant que Puissance administrante d'infléchir sa politique afin d'améliorer ses relations avec les territoires des Caraïbes qui relèvent de son autorité, | UN | وإذ تحيط علما بقرار المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية بوصفها الدولة القائمة باﻹدارة، بإجراء تغيير في السياسة العامة بهدف تعزيز علاقاتها مع اﻷقاليم التابعة في منطقة البحر الكاريبي، |
Notant la décision prise par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord en tant que Puissance administrante d'infléchir sa politique afin d'améliorer ses relations avec les territoires des Caraïbes qui relèvent de son autorité, | UN | وإذ تلاحظ قرار المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية بوصفها الدولة القائمة باﻹدارة، بإجراء تغيير في السياسة العامة بهدف تعزيز علاقاتها مع اﻷقاليم التابعة في منطقة البحر الكاريبي، |
Notant la décision prise par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, en tant que Puissance administrante, d'infléchir sa politique afin d'améliorer ses relations avec les territoires des Caraïbes qui relèvent de son autorité, | UN | وإذ تلاحظ قرار المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية بوصفها الدولة القائمة باﻹدارة، بإجراء تغيير في السياسة العامة بهدف تعزيز علاقاتها مع اﻷقاليم التابعة في منطقة البحر الكاريبي، |
Au Moyen-Orient, nous nous félicitons du bon déroulement des élections au Liban et encourageons ce pays à améliorer ses relations avec la Syrie et Israël. | UN | بخصوص الشرق الأوسط، نعرب عن ارتياحنا لنجاح الانتخابات الرئاسية في لبنان ونحث ذلك البلد على تحسين علاقاته بسوريا وإسرائيل. |