"améliorer son système" - Translation from French to Arabic

    • تحسين نظام
        
    • تحسين نظامها
        
    • تعزيز نظامها
        
    • تحسين نظامه
        
    • تحسين النُظم التي يتبعها
        
    • تحسن نظامها
        
    • النهوض بنظامها
        
    • تحسين نظمه
        
    Le Fonds prête son concours à la Banque centrale du Mozambique pour améliorer son système de paiements. UN والصندوق يتولى مساعدة مصرف موزامبيق في تحسين نظام المدفوعات.
    Tandis que l'Organisation œuvre à améliorer son système de gestion des ressources humaines, la CFPI devrait continuer de renforcer le régime commun en améliorant la communication et la coordination avec les chefs de secrétariat. UN وأضاف أنه في حين تعمل المنظمة على تحسين نظام إدارة الموارد البشرية، يتعين على اللجنة أن تواصل تدعيم النظام الموحد بتعزيز اتصالاتها وتنسيقها مع المدراء التنفيذيين لجميع الوكالات الأعضاء.
    La MINUEE continuera à améliorer son système de planification des achats afin de réduire les demandes concernant des achats fragmentaires de biens et services. UN تواصل البعثة تحسين نظام التخطيط لمشترياتها من أجل تقليل الطلبيات المجزأة للبضائع والخدمات.
    Pour la prochaine étape, le Kazakhstan entend améliorer son système de surveillance et d'évaluation et renforcer ses capacités en matière de diagnostic ainsi que ses programmes de prévention. UN وتنوي كازاخستان، كخطوة تالية، تحسين نظامها للرصد والتقييم وتعزيز قدرتها التشخيصية وبرامجها الوقائية.
    Cela étant, le Comité ne peut que se féliciter des efforts déployés par l'État partie pour améliorer son système juridique. UN غير أنه لا يسع اللجنة إلا أن ترحب بجهود الدولة الطرف من أجل تحسين نظامها القانوني.
    Il l'encourage par ailleurs à améliorer son système d'enregistrement des naissances. UN كما تشجع الدولة الطرف على تعزيز نظامها الخاص بتسجيل المواليد.
    Nous encourageons le Conseil à continuer à améliorer son système de présentation de rapports. UN ونود أن نشجع المجلس على مواصلة تحسين نظامه المتعلق بإعداد التقارير.
    Le Bureau des services de contrôle interne a également noté que la Division s'efforce d'améliorer son système de suivi du parc automobile des missions de maintien de la paix. UN ويعترف مكتب المراقبة الداخلية أيضا بأن الشعبة قد اتخذت خطوات بغية تحسين نظام رصدها ﻷساطيل مركبات عمليات حفظ السلام.
    Dans le cadre de l'exercice de la volonté souveraine de son peuple, Cuba continuera d'améliorer son système de protection des droits de l'homme. UN وإنفاذاً للإرادة السيادية لشعب كوبا، سيواصل البلد تحسين نظام حماية حقوق الإنسان فيه.
    Dans le domaine des technologies nouvelles, la Commission s’est employée à améliorer son système de communications électroniques. UN ففي مجال التكنولوجيات الجديدة، بذلت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي جهودا كبيرة من أجل تحسين نظام اللجنة للاتصالات اﻹلكترونية.
    En outre, il souhaiterait recevoir une assistance en matière de formulation de lois nationales et continuer d'améliorer son système de justice pénale sur la base des normes internationales en vigueur. UN كما تهتم بتلقي المساعدة اللازمة لوضع التشريعات الوطنية اللازمة لزيادة تحسين نظام العدالة الجنائية فيها على أساس القواعد الدولية القائمة.
    Au plan national, la loi relative au contrôle de l'immigration est en cours de révision, la République de Corée souhaitant améliorer son système d'asile et le traitement des réfugiés et des demandeurs d'asile. UN وعلى المستوى المحلي، تقوم جمهورية كوريا بتعديل قانون مراقبة الهجرة من أجل تحسين نظام اللجوء ومعاملة اللاجئين وملتمسي اللجوء,
    Le Comité encourage l'État partie à améliorer son système de suivi, ainsi que l'évaluation du phénomène de traite des femmes transfrontalière et sur le territoire national, en vue d'une plus grande efficacité de l'application des lois, politiques et mesures de lutte contre la traite. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تحسين نظام الرصد لديها، وعلى تقييم ظاهرة الاتجار بالمرأة على الصعيد الداخلي وعبر الحدود، بهدف تفعيل تنفيذ التشريعات والسياسات والتدابير المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر.
    38. Le représentant du Canada a demandé au Secrétariat d'améliorer son système de notification des dépenses engagées au titre du Fonds d'affectation spéciale. UN ٣٨ - وطلب ممثل كندا إلى اﻷمانة تحسين نظامها الخاص بتقديم التقارير بشأن النفقات المتكبدة في إطار الصندوق الاستئماني.
    À l'instar de nombreux autres pays, l'Arabie saoudite s'emploie à améliorer son système de protection des droits de l'homme, ce qui ne peut se réaliser sans tenir compte de ses spécificités culturelles et sociales. UN وقالت إن المملكة تسعى جاهدة، شأنها شأن كثير من البلدان الأخرى، إلى تحسين نظامها المتعلق بحماية حقوق الإنسان، وهو ما لن يتحقق إلا إذا أُخذت الخصوصيات الثقافية والاجتماعية في الاعتبار.
    9. La Chine s'était systématiquement employée à améliorer son système juridique. UN 9- وتعمل الصين بثبات على تحسين نظامها القانوني.
    Il a engagé l'Ukraine à poursuivre ce processus de réforme, à accélérer la mise en œuvre des mesures tendant à promouvoir et protéger les droits de l'homme et notamment à améliorer son système judiciaire et ses structures et mécanismes institutionnels. UN وشجّعت أوكرانيا على مواصلة عملية الإصلاح وتسريع وتيرة التدابير الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك تعزيز نظامها القضائي وآلياتها وهياكلها المؤسسية.
    99. Afin d'améliorer son système de communications entre New York et Bagdad, la Commission est en train de faire l'acquisition d'un nouveau système de liaison par téléphone et télécopie qui lui permettra de transmettre des données en toute sécurité. UN ٩٩ - واللجنة بصدد تعزيز نظامها للاتصالات بين نيويورك وبغداد، كما أنها بصدد اقتناء نظام بيانات محسن لبث الصوت والفاكس مما سيمكن من إرسال البيانات بطريقة مأمونة للغاية.
    Le Gouvernement éthiopien considère le maintien de l'état de droit au niveau national comme une condition essentielle au développement économique et social et il a lancé un programme de renforcement des capacités visant à améliorer son système judiciaire et à promouvoir ainsi l'état de droit et la bonne gouvernance. UN وذكر أن حكومة بلدة تنظر إلى إرساء سيادة القانون على الصعيد الوطني كشرط أساسي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وأنها استهلت برنامجا لبناء القدرات يرمي إلى تعزيز نظامها للعدالة وبالتالي دعم سيادة القانون والحوكمة الرشيدة.
    Dans de tels cas, le Directeur général peut faire rapport au Conseil d'administration qui décide si l'État membre est en infraction ou pas, et peut demander à celui-ci d'améliorer son système statistique. UN وفي مثل هذه الحالات، يجوز للمدير العام أن يُصدر تقريراً بذلك إلى المجلس التنفيذي، الذي يتعين عليه أن يبت في ما إذا كان العضو قد أخل بالتزاماته، كما يجوز للمجلس أن يدعو العضو إلى تحسين نظامه الإحصائي.
    4. Invite également le PNUD à continuer d'améliorer son système de présentation des résultats dans ses futurs rapports pour fournir des données factuelles plus nombreuses sur la réalisation globale des résultats escomptés, y compris une description analytique de la contribution du PNUD au développement ainsi que des problèmes recensés. UN 4 - يشجِّع أيضاً برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على أن يواصل، في تقاريره المقدَّمة مستقبلاً، تحسين النُظم التي يتبعها في الإبلاغ عن النتائج بما يكفل طرح المزيد من المعلومات المستندة إلى قرائن، والمتصلة بإحراز النتائج المتوقعة بصورة شاملة،
    La Commission a continué à exploiter et à améliorer son système de télésurveillance des installations servant à la production de missiles ou à double usage. UN وواصلت اللجنة العمل وظلت تحسن نظامها للرصد بآلات التصوير في مرافق القذائف أو المرافق المستعملة لغرضين.
    Ces efforts visent à améliorer son système de contrôle des exportations nationales et à l'amener en conformité avec les mécanismes adéquats de réglementation de l'Union européenne de façon à ce que les autorités bulgares compétentes puissent combattre le trafic illégal de matières nucléaires. UN وأوضح أن جهود بلغاريا ترمي إلى مواصلة النهوض بنظامها الوطني لمراقبةالصادرات وجعله متمشيا مع آليات الاتحاد الأوروبي التنظيمية حتى يتسنى للسلطات البلغارية المختصة إحراز النجاح في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية.
    La Mauritanie a encouragé la Fédération de Russie à continuer d'améliorer son système juridique. UN 43- وشجعت موريتانيا الاتحاد الروسي على مواصلة تحسين نظمه القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more