"américaine relative aux droits de l'" - Translation from French to Arabic

    • اﻷمريكية لحقوق
        
    • الامريكية لحقوق
        
    • اﻷمريكية الخاصة بحقوق
        
    Elle l'est également à la Convention américaine relative aux droits de l'homme, dont elle a récemment reconnu la compétence pour recevoir des plaintes. UN كما أن بوليفيا أحد اﻷطراف الموقعة على الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان، واعترفت مؤخرا بحجيتها في فض المنازعات.
    Cette conception se retrouve dans les déclarations solennelles de l'époque moderne relatives aux droits, y compris dans l'article 29 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans la Convention américaine relative aux droits de l'homme. UN وهذا المبدأ مجسد في الاعلانات الدولية الحديثة للحقوق، بما في ذلك المادة ٢٩ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان.
    Outre la Charte des Nations Unies et celle de l'Organisation des Etats américains, ces instruments comprennent le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et la Convention américaine relative aux droits de l'homme. UN وباﻹضافة إلى ميثاقي اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية، هناك معاهدات تتعلق بحقوق اﻹنسان، منها: العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان.
    Le Gouvernement nicaraguayen, conformément à sa constitution et à sa législation, et en tant que gouvernement signataire de la Convention américaine relative aux droits de l'homme, réaffirme que toute personne a droit à la vie, et que ce droit fondamental et inaliénable existe dès le moment de la conception. UN تؤكد حكومة نيكاراغوا، عملا بدستورها وبقوانينها، وبوصفها من الموقعين على الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان، أن لكل شخص الحق في الحياة، كحق أساسي غير قابل للتصرف، وأن هذا الحق يبدأ من لحظة الحمل.
    En 1992, la Commission interaméricaine des droits de l'homme a accusé le Gouvernement salvadorien d'avoir manqué à son devoir de mener une enquête et de châtier les responsables de violations de la Convention américaine relative aux droits de l'homme. UN وفي عام ١٩٩٢، اتهمت لجنة البلدان الامريكية لحقوق الانسان حكومة السلفادور بعدم القيام بواجبها في التحقيق مع المسؤولين عن انتهاكات الاتفاقية الامريكية لحقوق الانسان ومعاقبتهم.
    La situation s'est encore aggravée lorsque le Congrès a approuvé l'élargissement de l'application de la peine de mort, dans le non-respect flagrant des dispositions de l'article 4 de la Convention américaine relative aux droits de l'homme. UN وتأزمت الحالة عندما وافق الكونغرس على توسيع مجال عقوبة الاعدام، مخالفا بذلك صراحة أحكام المادة ٤ من الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان.
    - Convention américaine relative aux droits de l'homme. UN ● الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق الانسان.
    — Acceptation de la compétence obligatoire de la Cour interaméricaine des droits de l'homme créée par la Convention américaine relative aux droits de l'homme. UN - قبول الاختصاص الملزم لمحكمة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان المنشأة بموجب الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان.
    Convention américaine relative aux droits de l'homme, " Pacte de San José " UN الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان " اتفاق سان خوزيه "
    Invoquant notamment la référence à une " juste indemnité " à l'article 63.1 de la Convention américaine relative aux droits de l'homme, la Cour a affirmé : UN واعتمدت في ذلك جزئيا على اﻹشارة إلى " التعويض العادل " الوارد في المادة ٦٣، الفقرة ١، من الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان، وأكدت المحكمة أنه:
    Dans le cadre de la Convention américaine relative aux droits de l'homme, la Colombie, comme certains autres Etats, avait créé une commission nationale chargée d'enquêter sur les violations des droits de l'homme, en particulier en ce qui concernait les disparitions forcées et involontaires. UN وفي إطار الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق الانسان، أنشأت كولومبيا، شأنها شأن بعض الدول اﻷخرى، لجنة وطنية للتحقيق في انتهاكات حقوق الانسان، وبخاصة فيما يتعلق بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    De même, la Convention américaine relative aux droits de l'homme donne plus de force à l'interdiction de déroger aux droits visés par le Pacte et l'étend à d'autres droits tels que les droits de l'enfant et de la famille, le droit à une nationalité et les droits politiques. UN وتعزز اﻹتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان، بدورها، صفة عدم جواز تقييد الحقوق المنصوص عليها في العهد وتمدها الى حقوق أخرى مثل حقوق الطفل واﻷسرة، والحق في الجنسية والحقوق السياسية.
    En tant que signataire de la Convention américaine relative aux droits de l'homme, et conformément à la Constitution et aux lois de la République, la République dominicaine confirme que toute personne a droit à la vie qui commence dès la conception. UN وتؤكد الجمهورية الدومينيكية، التي وقعت الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان، ووفقا ﻷحكام دستورها وقوانينها، أن لكل إنسان الحق في الحياة، وأن هذه الحياة تبدأ منذ بدء الحمل.
    Le Gouvernement nicaraguayen, conformément à sa constitution et à sa législation, et en tant que gouvernement signataire de la Convention américaine relative aux droits de l'homme, réaffirme que toute personne a droit à la vie, et que ce droit fondamental et inaliénable existe dès le moment de la conception. UN تؤكد حكومة نيكاراغوا، عملا بدستورها وبقوانينها، وبوصفها من الموقعين على الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان، أن لكل شخص الحق في الحياة، كحق أساسي غير قابل للتصرف، وأن هذا الحق يبدأ من لحظة الحمل.
    En tant que signataire de la Convention américaine relative aux droits de l'homme, et conformément à la Constitution et aux lois de la République, la République dominicaine confirme que toute personne a droit à la vie qui commence dès la conception. UN وتؤكد الجمهورية الدومينيكية، التي وقعت الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان، ووفقا ﻷحكام دستورها وقوانينها، أن لكل إنسان الحق في الحياة، وأن هذه الحياة تبدأ منذ بدء الحمل.
    Convention américaine relative aux droits de l'homme, " Pacte de San José " UN الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان " اتفاق سان خوزيه "
    Le principal objectif de la Mission resterait de vérifier le respect des droits de l'homme reconnus dans la Constitution haïtienne et dans les instruments internationaux auxquels Haïti est partie, en particulier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et la Convention américaine relative aux droits de l'homme. UN ولن يفتأ يكون الهدف الرئيسي للبعثة هو التحقق من احترام حقوق اﻹنسان على النحو المنصوص عليه في دستور هايتي وفي الصكوك الدولية التي تكون هايتي طرفا فيها، وبخاصة، العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان.
    2. La Convention américaine relative aux droits de l'homme (Pacte de San José); UN ٢ - اتفاقية البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان )ميثاق سان خوسيه(
    Le principal objectif de la Mission serait de vérifier le respect des droits de l'homme reconnus dans la Constitution haïtienne et dans les instruments internationaux auxquels Haïti est partie, en particulier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et la Convention américaine relative aux droits de l'homme. UN وسيكون الهدف الرئيسي للبعثة التحقق من احترام حقوق الانسان على النحو المنصوص عليه في دستور هايتي وفي الصكوك الدولية التي تكون هايتي طرفا فيها، وبخاصة، العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان.
    Cette affaire pourrait aboutir à une décision judiciaire importante sur la nature des droits fonciers des Indiens ainsi que sur les obligations des Etats au titre de la Convention américaine relative aux droits de l'homme et du droit coutumier international. UN وقد تسفر هذه القضية عن أحكام قضائية هامة بشأن طبيعة الحقوق في اﻷراضي الهندية والتزامات الدول بموجب الاتفاقية الامريكية لحقوق اﻹنسان والقانون الدولي العرفي.
    Il convient de rappeler en outre que le Guatemala est partie à la Convention américaine relative aux droits de l'homme (il a reconnu la compétence juridictionnelle de la Cour interaméricaine des droits de l'homme à partir du 20 février 1987), ainsi qu'à la Convention interaméricaine pour la prévention et la répression de la torture. UN ويجب التذكير أيضا بأن غواتيمالا هي طرف في الاتفاقية الامريكية لحقوق اﻹنسان، وقد اعترفت بالصلاحية القضائية للمحكمة اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان ابتداء من ٠٢ شباط/فبراير ٧٨٩١. كما انها طرف في الاتفاقية اﻷمريكية لمنع التعذيب والمعاقبة عليه.
    L'article 8 de la Convention américaine relative aux droits de l'homme revêt un intérêt particulier à cet égard puisqu'il énonce les garanties judiciaires à respecter et prévoit qu'il ne peut y être dérogé même pendant un état d'urgence. UN ومن اﻷحكام ذات الصلة الخاصة بالموضوع المادة ٨ من الاتفاقية اﻷمريكية الخاصة بحقوق اﻹنسان، حيث أنها تنص على الحق في محاكمة عادلة وتعتبره من الحقوق التي لا يجوز تقييدها، حتى أثناء حالات الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more