"amérique centrale et dans les caraïbes" - Translation from French to Arabic

    • أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي
        
    • أمريكا الوسطى والكاريبي
        
    • أمريكا الوسطى ومنطقة الكاريبي
        
    • منطقة أمريكا الوسطى والبحر الكاريبي
        
    • منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى
        
    En outre, le Belize occupe la position géographique la plus centrale en Amérique centrale et dans les Caraïbes. UN وإلى جانب ذلك، فإن بليز تقع في قلب أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي اﻷوسع.
    Elaboration d'une stratégie régionale pour la gestion écologiquement rationnelle des batteries plomb-acide usagées en Amérique centrale et dans les Caraïbes UN مجموعة دول أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي
    Ce fonds est désormais opérationnel et a permis de financer des interventions de Casques blancs en Amérique centrale et dans les Caraïbes. UN ودخل هذا الصندوق حيز التشغيل وقام بتمويل أنشطة ذوي الخوذ البيض في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    Depuis peu, le commerce régional en Amérique centrale et dans les Caraïbes joue aussi un rôle de plus en plus important. UN وبدأت أيضاً التجارة الإقليمية في أمريكا الوسطى والكاريبي تلعب دوراً متزايد الأهمية.
    Les coordonnateurs pour le passage à l'an 2000 en Amérique centrale et dans les Caraïbes étaient prêts, aux niveaux tant national que régional, à faire face aux problèmes du passage à l'an 2000 et à travailler ensemble. UN 54 - كان المنسقون المعنيون بعام 2000 في أمريكا الوسطى ومنطقة الكاريبي في موقع جيد، على المستويين الوطني والإقليمي، لمعالجة المشاكل المتصلة بمسألة عام 2000 والعمل سويا.
    Depuis 2004, les taux de vol qualifié ont fluctué dans le monde entier: ils ont chuté en Europe, en Asie et en Amérique du Nord, sont restés stables en Amérique du Sud et ont considérablement augmenté en Amérique centrale et dans les Caraïbes. UN فقد تذبذبت مستويات السلب في جميع أنحاء العالم منذ عام 2004، حيث انخفضت في أوروبا وآسيا وأمريكا الشمالية، وبقيت ثابتة في أمريكا الجنوبية، وتزايدت تزايدا كبيرا في منطقة أمريكا الوسطى والبحر الكاريبي.
    En Amérique centrale et dans les Caraïbes, un certain nombre de pays ne sont pas encore parties aux Conventions de 1961 et de 1971. UN وفي أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي فإن هناك عددا من البلدان لم يصبح بعد طرفا في اتفاقيتي عامي ١٩٦١ و ١٩٧١.
    Pour la campagne actuelle, les cultures ont déjà subi le contrecoup de la sécheresse en Amérique centrale et dans les Caraïbes. UN وقد تأثرت محاصيل الموسم الحالي بالجفاف في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    En outre, le Fonds d'investissement du Venezuela a décaissé un montant total de l'ordre de 2,5 millions de dollars de 1975 à 1995 pour financer de activités en Amérique centrale et dans les Caraïbes. UN وباﻹضافة الى ذلك، صرف صندوق الاستثمار لفنزويلا مبلغا إجماليه حوالي ٢,٥ مليون دولار في الفترة من عام ١٩٧٥ إلى عام ١٩٩٥، من أجل تمويل اﻷنشطة في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    Atelier régional sur la mise en œuvre au niveau national, en Amérique centrale et dans les Caraïbes, de la Convention sur les armes biologiques UN حلقة عمل إقليمية بشأن التنفيذ الوطني لاتفاقية الأسلحة البيولوجية في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي
    Petrocaribe en Amérique centrale et dans les Caraïbes UN مبادرة النفط الكاريبي في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي
    Il est important de développer et d'améliorer les compétences et de procéder à des échanges pour tirer parti de l'expérience des agriculteurs des différentes régions du monde, ainsi que le prouve l'expérience du programme < < Paysan à Paysan > > qui est appliqué avec succès en Amérique centrale et dans les Caraïbes. UN تبادل الزراع من المهم وضع وتحسين المهارات وتبادل الخبرات بين مختلف مناطق العالم، والنظر في خبرات برنامج من الفلاح إلى الفلاح، الذي ينفذ بنجاح في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    En Amérique centrale et dans les Caraïbes, nous continuons de développer notre plan général de santé, grâce auquel 1 200 médecins et personnels de santé cubains fournissent leurs services à titre tout à fait gracieux. UN وفي أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي مازلنا نطــور خطة صحية شاملة نوفر من خلالها ٢٠٠ ١ طبيب وإخصائي في شؤون الرعاية الصحية ﻷغراض الرعاية الصحية دون أي مقابل مطلقا.
    Le nombre total d'enfants sous-alimentés a également baissé dans ces régions, sauf en Amérique centrale et dans les Caraïbes, où le nombre d'enfants sous-alimentés est resté stable. UN كذلك انخفض العدد اﻹجمالي لﻷطفال الذين يعانون من سوء التغذية في هذه اﻷقاليم، باستثناء أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي حيث ظل عدد اﻷطفال الذين يعانون من سوء التغذية ثابتا.
    Pour y parvenir, plusieurs pays devront renforcer leurs mesures de relance budgétaire, en particulier en Amérique centrale et dans les Caraïbes. UN ولتحقيق ذلك، سيكون توفير المزيد من الحوافز المالية عاملا حاسما في العديد من البلدان، وبخاصة بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    Comme autre exemple de coopération régionale, on peut citer ce que fait le Costa Rica pour renforcer ses liens techniques et économiques avec ses voisins en Amérique centrale et dans les Caraïbes. UN ومن الأمثلة الأخرى على التعاون الإقليمي الجهود التي بذلتها كوستاريكا بهدف تعزيز الروابط التقنية والاقتصادية مع جيران لها في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    S. Renforcement des capacités en matière d'analyse des politiques macroéconomiques en Amérique centrale et dans les Caraïbes UN قاف - بناء القدرات في مجال تحليل سياسات الاقتصاد الجزئي في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي
    Elaboration d'une stratégie régionale pour la gestion écologiquement rationnelle des batteries plomb-acide usagées en Amérique centrale et dans les Caraïbes UN إعداد استراتيجية إقليمية للإدارة السليمة بيئياً لبطاريات الرصاص الحمضية المستعملة في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي
    Réunion d'experts chargés d'examiner les effets à moyen et à long terme des catastrophes naturelles survenues en Amérique centrale et dans les Caraïbes UN اجتماع الخبراء للنظر في الآثار المتوسطة والطويلة الأجل للكوارث الطبيعية التي وقعت في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي
    IX. CATASTROPHE NATURELLE EN Amérique centrale et dans les Caraïbes UN تاسعا- الكارثة الطبيعية التي أصابت أمريكا الوسطى والكاريبي
    Le Mexique attache une grande importance à la coopération sud-sud et adopte des mesures concrètes à cette fin dans différentes régions, en particulier en Amérique centrale et dans les Caraïbes. UN فالمكسيك تولي أهمية كبيرة للتعاون بين بلدان الجنوب وتقوم بعمل ملموس في مجالات متنوعة، لا سيما في منطقة أمريكا الوسطى والكاريبي.
    911. Dans le cadre de la dimension de l'offre, le Gouvernement mexicain exécute un grand nombre de programmes de coopération bilatérale et régionale en faveur de pays relativement moins développés, en particulier en Amérique centrale et dans les Caraïbes, avec lesquels existe une communauté d'intérêts : : UN 911- وفي جانب الإمداد تقوم الحكومة المكسيكية بالعديد من البرامج الثنائية والإقليمية لصالح أقل البلدان نمواً وخاصة في أمريكا الوسطى ومنطقة الكاريبي التي توجد فيها مجالات اهتمام مشتركة:
    Ces dernières années, d'une manière générale, les taux d'homicide, de vol qualifié, de vol avec effraction et de vol de véhicules à moteur ont diminué en Asie, en Europe et en Amérique du Nord, alors qu'ils ont augmenté en Amérique centrale et dans les Caraïbes. UN ففي آسيا وأوروبا وأمريكا الشمالية تراجعت عموما مستويات جرائم القتل والسلب والسطو وسرقة السيارات خلال السنوات القليلة الماضية، ولكن مستويات تلك الجرائم تزايدت بوجه عام في منطقة أمريكا الوسطى والبحر الكاريبي.
    Le programme de l'Observatoire concernant le développement de réseaux d'information sur les drogues dans les États membres de l'Organisation des États américains est en cours en Amérique centrale et dans les Caraïbes. UN وبرنامج المرصد الرامي إلى إقامة شبكات معلومات عن المخدرات في الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية ينفذ حالياً في منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more