"amérique dans" - Translation from French to Arabic

    • الأمريكية في
        
    • أميركا في
        
    La plupart de ces affaires concernaient une extradition vers les États-Unis d'Amérique dans le cadre d'actions judiciaires liées au terrorisme. UN وكانت جل تلك الحالات تنطوي على تسليم أشخاص للولايات المتحدة الأمريكية في إطار ملاحقات قضائية ذات صلة بمكافحة الإرهاب.
    Cela constituerait également une atteinte grave aux obligations internationales des États-Unis d'Amérique dans le domaine de la propriété intellectuelle. UN وسيشكل ذلك أيضا انتهاكاً خطيرا للالتزامات الدولية للولايات المتحدة الأمريكية في مجال الملكية الفكرية.
    Nous tenons également à réaffirmer notre solidarité avec les États-Unis d'Amérique dans la lutte contre toutes les formes de terreur dirigée contre des innocents où qu'elle se manifeste. UN كما نود أن نؤكد مرة أخرى على تضامننا مع الولايات المتحدة الأمريكية في التصدي لكل أشكال إرهاب البشر الآمنين أينما كان.
    J'ai demandé la parole pour réaffirmer la solidarité de mon pays et de son peuple avec les ÉtatsUnis d'Amérique dans leur lutte contre le terrorisme. UN لقد طلبت الكلمة لإعادة تأكيد تضامن بلدي وشعبه مع الولايات المتحدة الأمريكية في كفاحه ضد الإرهاب.
    C'était la fin des années 1950 et les Russes dominaient Amérique dans la course à l'espace et aux Jeux olympiques. Open Subtitles كان ذلك في أواخر الخمسينيات --وكان الروس مهيمنين على أميركا في سباق الفضاء و في الأولمبياد
    La mission se félicite de la contribution fournie par les États-Unis d'Amérique dans ce domaine et encourage les donateurs à renforcer leurs interventions. UN وترحب البعثة بمساهمة الولايات المتحدة الأمريكية في هذا المجال وتشجع المانحين على مزيد من المساهمة.
    Dans le même ordre d'idées, le Gouvernement comorien apprécie les efforts engagés en vue des négociations de Camp David, et rend hommage à l'action du Gouvernement des États-Unis d'Amérique dans ce sens. UN وتقدر حكومة جزر القمر في الوقت ذاته، الجهود التي بذلت لإجراء مفاوضات كامب دافيد، وتحيي الجهد الذي قامت به الولايات المتحدة الأمريكية في هذا الصدد.
    Nous nous félicitons de la déclaration sur les garanties négatives de sécurité faites par les États-Unis d'Amérique dans le cadre du Nuclear Posture Review et estimons qu'il s'agit là d'une mesure permettant de renforcer les garanties de sécurité dans le cadre du Traité sur la non-prolifération nucléaire. UN ونرحب بالبيان المتعلق بضمانات الأمن السلبية الذي أصدرته الولايات المتحدة الأمريكية في إطار استعراض الوضع النووي، ونرى أنه خطوة للأمام نحو تحقيق ضمانات أمنية معزَّزة في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    Nous nous félicitons de la déclaration sur les garanties négatives de sécurité faites par les États-Unis d'Amérique dans le cadre du Nuclear Posture Review et estimons qu'il s'agit là d'une mesure permettant de renforcer les garanties de sécurité dans le cadre du Traité sur la non-prolifération nucléaire. UN ونرحب بالبيان المتعلق بضمانات الأمن السلبية الذي أصدرته الولايات المتحدة الأمريكية في إطار استعراض الوضع النووي، ونرى أنه خطوة للأمام نحو تحقيق ضمانات أمنية معزَّزة في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    Israël a toujours espionné ses plus proches alliés, les États-Unis d'Amérique, dans le but de leur dérober des secrets sur les armes nucléaires et classiques. UN ولقد وصلت الأمور بإسرائيل بالتجسس على أقرب حلفائها وهي الولايات المتحدة الأمريكية في مضمار سرقة أسرار الأسلحة النووية والتقليدية.
    La conduite des États-Unis d'Amérique dans les instances internationales qui s'occupent de désarmement reflète toutefois sa politique du deux poids deux mesures, son mépris pour les intérêts et les espérances de l'humanité et sa préférence pour l'hégémonisme. UN غير أن سلوك الولايات المتحدة الأمريكية في المحافل الدولية ذات العلاقة بنزع السلاح يكشف المعايير المزدوجة للسياسة الأمريكية واستهانتها بمصالح وآمال البشرية وتغليبها نزعة الهيمنة.
    En particulier, la République coopère avec les États-Unis d'Amérique dans le cadre du Programme de réduction concertée des menaces, et elle a également signé une série d'accords entre l'Ouzbékistan et les États-Unis d'Amérique sur la non-prolifération des armes de destruction massive. UN وهي تعمل بشكل خاص مع الولايات المتحدة الأمريكية في إطار برنامج التعاون من أجل خفض خطر الأسلحة البيولوجية، ووقعت عددا من الاتفاقات مع هذا البلد بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Le Conseil suprême condamne l'acte de terrorisme dont a récemment fait l'objet le consulat des États-Unis d'Amérique dans la préfecture de Djedda (Royaume d'Arabie saoudite) et qui a fait un certain nombre de victimes innocentes. UN وفي هذا السياق أعرب المجلس الأعلى عن إدانته للعمل الإرهابي الذي تعرضت له، مؤخراً، قنصلية الولايات المتحدة الأمريكية في محافظة جدة بالمملكة العربية السعودية، والذي أسفر عن قتل عدد من الأبرياء.
    M. José Quiroga, médecin chilien qui assistait les victimes de la torture, aux États-Unis d'Amérique, dans un centre au bénéfice d'un appui financier du Fonds, a participé à la conférence de presse à titre d'invité. UN وكان الدكتور خوسيه كيروغا، وهو طبيب شيلي يساعد ضحايا التعذيب في الولايات المتحدة الأمريكية في مركز يدعمه الصندوق ماليا، ضيفا متحدثا في المؤتمر الصحفي.
    À cet égard, le Gouvernement maltais sait gré de l'aide que lui ont apportée jusqu'à présent plusieurs États européens ainsi que les États-Unis d'Amérique dans le processus de réinstallation. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أعرب عن تقدير حكومة مالطة للمساعدة التي نتلقاها حتى الآن من عدد من الدول الأعضاء في الإتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية في عملية إعادة التوطين.
    Il a également expliqué que les services de sécurité lui reprochaient son attitude politique et ses déclarations publiques contre la politique des États-Unis d'Amérique dans la région et en particulier en Iraq. UN وأوضح الدكتور بن زعير كذلك أن الهيئات الأمنية تأخذ عليه مواقفه السياسية وأقواله العلنية ضد سياسة الولايات المتحدة الأمريكية في المنطقة وخاصة في العراق.
    15. Le Groupe de travail prépare actuellement une mission en Afghanistan, prévue pour février 2009, et envisage de se rendre aux États-Unis d'Amérique dans le courant de 2009. UN 15- يُعِدّ الفريق العامل في الوقت الحاضر بعثة يعتزم القيام بها إلى أفغانستان في شباط/فبراير 2009، وينظر في إمكانية إجراء زيارة إلى الولايات المتحدة الأمريكية في غضون عام 2009.
    Cette journée a été choisie par l'Assemblée générale des Nations Unies en 1998. Les manifestations organisées par le Centre aux États-Unis d'Amérique, dans le Minnesota et à Washington, D.C., ont pour objectifs de familiariser le public avec la question de la torture et d'honorer les survivants d'actes de torture, leur famille et tous ceux qui vivent à leurs côtés. UN وقد اختارت الجمعية العامة للأمم المتحدة هذا اليوم في عام 1998 وتتمثل أهداف أحداث المركز في كل من منيسوتا وواشنطن العاصمة في الولايات المتحدة الأمريكية في تثقيف الجمهور بقضية التعذيب وتكريم الناجين من التعذيب، وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    La famille préférée de l'Amérique dans un épisode spécial Noel. Open Subtitles 9: 00، IBC تقدم العائلة المفضلة في أميركا في حلقة عيد الميلاد الخاصة.
    Tout comme le dollar est souvent l'unité de compte dans les contrats d'emprunt, même lorsque ni l'emprunteur ni le prêteur ne sont une entité américaine, la part du dollar dans la facturation du commerce international est d'environ 4,5 fois la part de l'Amérique dans les importations mondiales et trois fois sa part dans les exportations mondiales. Les prix de quelques 93% des importations américaines sont fixés en dollars. News-Commentary وكما يعمل الدولار غالباً كوحدة حسابية لعقود الدين، حتى عندما لا يكون المقترض ولا المقرض كياناً أميركيا، فإن حصة الدولار في تحرير فواتير التجارة الدولية تعادل نحو 4.5 أمثال حصة أميركا في الواردات العالمية، وثلاثة أمثال حصتها في الصادرات العالمية. ويجري تحديد أسعار 93% من الواردات الأميركية بالدولار.
    Une frappe militaire américaine contre un troisième pays à majorité musulmane décrédibiliserait définitivement toute tentative d'Obama visant à restaurer l'image de l'Amérique dans le monde musulman. Mais ce serait sans doute un bonus pour "l'axe de la résistance" - l'Iran et le Hezbollah. News-Commentary السبب التاسع: إن توجيه ضربة عسكرية أميركية إلى دولة ثالثة ذات أغلبية سكانية إسلامية من شأنه أن يهدم مصداقية الجهود التي يبذلها أوباما لإصلاح صورة أميركا في العالم الإسلامي. بل إنها سوف تثبت في الأرجح كونها نعمة استراتيجية لـ"محور المقاومة" ــ إيران وحزب الله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more