"amérique latine et en europe" - Translation from French to Arabic

    • أمريكا اللاتينية وأوروبا
        
    Cette approche a été appliquée avec succès dans plusieurs villes d'Amérique latine et en Europe. Elle commence à s'étendre maintenant à l'Afrique et à l'Asie. UN وقد طبق هذا النهج بنجاح في عدد من مدن أمريكا اللاتينية وأوروبا وأخذ الآن بالانتشار في أفريقيا وآسيا.
    Les taux de prévalence estimés étaient les plus élevés en Amérique latine et en Europe orientale. UN ووُجدت لدى أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية أعلى نسبة مقدرة لانتشار الفيروس بين متعاطي المخدرات بالحَقن.
    La proportion de femmes exerçant des professions libérales est particulièrement élevée en Amérique latine et en Europe orientale et occidentale, où l'écart entre hommes et femmes tend à se combler. UN ونسبة المشتغلات بالوظائف الفنية مرتفعة بوجه خاص في أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية وأوروبا الغربية، حيث تلاشت الفجوة بين الرجال والنساء.
    La participation aux réunions officielles de coordination semble avoir bénéficié d'une valeur plus élevée en Afrique et en Asie qu'en Amérique latine et en Europe orientale. UN ويبدو أن الاشتراك في اجتماعات التنسيق الرسمية يحصل على تقدير أعلى في افريقيا وآسيا عنه في أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية.
    Troisièmement, les investissements étrangers directs ont continué d'augmenter ces dernières années et touchent désormais un plus grand nombre de pays, notamment en Amérique latine et en Europe orientale. UN وثالثها، أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر ظل ينمو على مدى اﻷعوام الماضية فوصل إلى عدد كبير من البلدان، خاصة في أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية.
    Le Rapporteur spécial a continué à recevoir des allégations ayant trait, par exemple, à des expulsions forcées de membres de la communauté rom en Amérique latine et en Europe. UN وقد ظل المقرر الخاص يتلقى ادعاءات تتعلق على سبيل المثال بعمليات إخلاء قسري لأفراد مجموعة الغجر في كل من أمريكا اللاتينية وأوروبا.
    L'organisation est intégrée dans des réseaux internationaux d'organisations non gouvernementales spécialisées dans la toxicomanie non seulement en Amérique latine et en Europe mais dans le monde entier. UN وقد أُدرجت المنظمة في شبكات دولية تضم منظمات غير حكومية متخصصة في مجال الإدمان في أنحاء العالم، وكذلك في أمريكا اللاتينية وأوروبا.
    Il a été invité spécial de l'Institut uruguayen de droit procédural et a été le président, le rapporteur ou l'invité spécial de plusieurs réunions, tables rondes et séminaires universitaires en Amérique latine et en Europe. UN ودُعي كضيف خاص إلى معهد أوروغواي للقانون الإجرائي كما عمل رئيسا أو مقررا أو حلَّ ضيفا خاصا في العديد من الاجتماعات الأكاديمية والحلقات الدراسية واجتماعات المائدة المستديرة في جميع أنحاء أمريكا اللاتينية وأوروبا.
    Elle a publié des résumés des politiques de service civil en Amérique latine et en Europe de l'Est afin d'évaluer ces programmes et de faire des recommandations aux gouvernements des pays concernés, aux organisations internationales et aux donateurs qui souhaiteraient investir dans le développement de programmes et de politiques concernant le service civil des jeunes. UN ونشرت المنظمة مسوحاً سياسية عامة للظروف التي تكتنف سياسات الخدمة الشبابية في أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية لتقييم أطر الخدمة الوطنية وتقديم توصيات إلى الحكومات، والمنظمات الدولية، والجهات المانحة التي يمكن أن تستثمر في إعداد برامج الخدمة الشبابية وسياساتها.
    Cette " classe moyenne industrielle " , notamment en Amérique latine et en Europe de l'Est, ne cesse de lutter pour trouver un créneau dans l'économie mondiale et tirer plus grand profit de l'intégration dans les marchés mondiaux. UN ولا تزال هذه " الطبقة الصناعية الوسطى " ، وبخاصة في أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية، تكافح لتجد لها مكانا في الاقتصاد العالمي وتجني قدرا أكبر من المنافع من اندماج هذه البلدان في الأسواق العالمية.
    UNIFEM renforce sa coopération avec les réseaux de femmes autochtones, surtout en Amérique latine et en Europe centrale et orientale ainsi que son appui à ces réseaux. UN 41 - ويعمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على تعزيز تعاونه مع شبكات نساء الشعوب الأصلية ودعمه لها، ولا سيما في أمريكا اللاتينية وأوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية.
    20. Selon BesantJones (2006), c'est dans les pays où le secteur énergétique est plus grand et le revenu par habitant plus élevé que la réforme du secteur de l'électricité progresse le plus (en Amérique latine et en Europe orientale). UN 20- ويرى بيسنت جونس (2006) أن إصلاح قطاع الطاقة يشهد أكثر المراحل تقدماً في البلدان التي تتوفر لديها نُظم طاقة أوسع نسبياً ويكون فيها دخل الفرد مرتفعاً (في أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية).
    Des progrès encourageants ont été enregistrés en Amérique latine et en Europe (figurant également à l'ordre du jour de la réunion) et dans certains pays d'Asie, mais, dans l'ensemble, le HCR s'est trouvé confronté à des besoins urgents et très importants. UN وقد تحقق بعض التقدم المشجع في أمريكا اللاتينية وأوروبا (فيما يتعلق أيضاً بجدول أعمال الاجتماع) وفي بعض بلدان آسيا، لكن واجهت المفوضية، على الصعيد العالمي، الكثير من الاحتياجات العاجلة والماسة.
    En collaboration avec le Bureau du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) au Mexique, l'Institut a organisé une réunion de travail en octobre 2006 pour examiner les principaux enseignements dégagés à ce sujet en Amérique latine et en Europe, qui pourraient être appliqués au Mexique au vu de sa récente réforme de la justice pénale des mineurs; UN نظم المعهد، بالاشتراك مع مكتب منظمة الأمم المتحدة للطفولة في المكسيك (اليونيسيف)، دورة عمل في تشرين الأول/أكتوبر 2006 لاستعراض الدروس المستخلصة فيما يتعلق بالقواعد المتبعة في أمريكا اللاتينية وأوروبا والتي يمكن تطبيقها في المكسيك في ضوء الإصلاح الأخير لنظام العدالة الجنائية فيه؛
    Si l'Afrique subsaharienne est toujours la région la plus touchée (comptant 70 % environ des personnes infectées par le VIH/sida), de nouvelles épidémies ont été observées en Asie centrale, du Sud, du Sud-Est et de l'Est, en Amérique latine et en Europe orientale. UN وبينما تبقى أفريقيا جنوب الصحراء أكثر المناطق تضررا (تستأثر بحوالي 70 في المائة من الأشخاص المصابين بالهيف/الايدز)، ظهرت مؤخرا اصابات جديدة بالهيف/الايدز في وسط آسيا وجنوبها وجنوبها الشرقي وشرقها وفي أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية.
    Si des progrès sensibles ont été réalisés dans la mise en œuvre des programmes de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant en Amérique latine et en Europe de l'Est, 1 à 2 % seulement des femmes contaminées par le VIH en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale, et 11 % seulement en Afrique de l'Est et en Afrique australe bénéficient de ces interventions. UN وقد أحرز تقدم كبير في أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية، في تنفيذ برامج للوقاية من انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، في حين لا تزيد نسبة النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية اللاتي يستفدن من هذه التدخلات على 1-2 في المائة في غرب أفريقيا ووسطها؛ وتبلغ هذه النسبة في شرق أفريقيا وجنوبها 11 في المائة.
    Depuis décembre 2013, les vidéos primées ont été diffusées sur différentes plateformes à travers le monde, notamment en Amérique latine et en Europe, et projetées en Belgique, au Brésil, en Colombie, à Cuba, en Égypte, en Espagne, aux États-Unis, en France, en Inde, en Italie, en Jordanie, au Qatar, en République de Corée, en Serbie et en Turquie. UN 56 - ومنذ كانون الأول/ديسمبر 2013، عُرضت أفلام الفيديو الفائزة على مجموعة متنوعة من المنابر الإعلامية في أرجاء العالم، منها برامج بث في أمريكا اللاتينية وأوروبا وعروض في الأردن، وإسبانيا، وإيطاليا، والبرازيل، وبلجيكا، وتركيا، وجمهورية كوريا، وصربيا، وفرنسا، وقطر، وكوبا، وكولومبيا، ومصر، والهند، والولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more