"amérique ou" - Translation from French to Arabic

    • الأمريكية أو
        
    • أمريكا أو
        
    • أميركا أو
        
    Ils abordent la question comme s'il s'agissait d'une fonction de leurs relations avec les États-Unis d'Amérique ou une question d'identité culturelle. UN وهي تعتبر هذه القضية كما لو كانت دالّة لعلاقاتها مع الولايات المتحدة الأمريكية أو مسألة هوية ثقافية.
    Les contrats sont régis par la législation de tel ou tel État des ÉtatsUnis d'Amérique ou d'un État tiers. UN وتُنظم العقود بمقتضى القوانين المعمول بها في ولاية معينة من الولايات المتحدة الأمريكية أو في مكان آخر.
    l'exécution de toute obligation financière contractée par les ÉtatsUnis d'Amérique ou la Fédération de Russie est subordonnée à l'existence des ressources requises aux fins considérées; UN - يكون الوفاء بأي التزام مالي للولايات المتحدة الأمريكية أو للاتحاد الروسي مرهوناً بتوفر الأموال لمثل هذا الغرض؛
    Les peuples d'Asie tiennent aux même valeurs que les peuples d'Europe, d'Amérique ou d'Afrique. UN فالشعوب في آسيا تتعلق بنفس القيم التي تتعلق بها شعوب أوروبا أو أمريكا أو أفريقيا.
    Que ce soit en Amérique ou en Europe, cette situation ne répond pas à l'attente des responsables politiques qui étaient naturellement focalisés sur la stimulation de la croissance dans la période qui a suivi la crise. News-Commentary ولا ترقى هذه النتائج على الإطلاق لتوقعات صانعي القرار السياسي، سواء في أميركا أو أوروبا. والواقع أنهم جميعاً كانوا يركزون بشكل مفهوم على تحفيز النمو طيلة القسم الأعظم من مرحلة ما بعد الأزمة.
    Les représentants de l'organisation n'ont pas réussi à obtenir des visas pour les États-Unis d'Amérique ou à rassembler des fonds suffisants pour leur permettre de se rendre aux réunions tenues au siège de l'ONU à New York. UN لم يتمكن ممثلو المنظمة من الحصول على تأشيرات دخول للولايات المتحدة الأمريكية أو تأمين الأموال الكافية للسفر لحضور الاجتماعات المعقودة في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    On parlera par exemple de citoyens de la République française, des États-Unis d'Amérique ou de la République du Cameroun, et des sujets espagnols, belges ou de Sa Gracieuse Majesté britannique. UN ونتحدث مثلا عن مواطني الجمهورية الفرنسية أو الولايات المتحدة الأمريكية أو جمهورية الكاميرون، والرعايا الأسبان أو البلجيكيين أو رعايا صاحبة الجلالة البريطانية.
    Les transferts interrégionaux pouvaient aider à atténuer les inégalités interrégionales, comme aux États-Unis d'Amérique ou dans l'Union européenne, par exemple. UN ومن شأن التحويلات الأقاليمية أن تخفف التفاوتات بين الأقاليم، كما هو الحال مثلاً في الولايات المتحدة الأمريكية أو الاتحاد الأوروبي.
    Presque tous ces centres sont situés en dehors des États-Unis d'Amérique ou exécutent au moins une partie de leurs travaux en dehors des États-Unis. UN ويمكن القول إن كافة هذه المراكز إما موجودة بالولايات المتحدة الأمريكية أو تنفذ جزءاً على الأقل من أعمالها خارج الولايات المتحدة الأمريكية.
    Les transferts interrégionaux pouvaient aider à atténuer les inégalités interrégionales, comme aux États-Unis d'Amérique ou dans l'Union européenne, par exemple. UN ومن شأن التحويلات الأقاليمية أن تخفف التفاوتات بين الأقاليم، كما هو الحال مثلاً في الولايات المتحدة الأمريكية أو الاتحاد الأوروبي.
    Le Secrétaire général a également indiqué dans le même rapport que les membres de la Cour pouvaient, s'ils le souhaitaient, continuer à souscrire la police d'assurance maladie proposée par l'ONU, qu'ils prennent leur retraite aux États-Unis d'Amérique ou ailleurs, étant entendu que la totalité des primes était à leur charge. UN وعلاوة على ذلك، فإن أعضاء محكمة العدل الدولية يحتفظون بخيار الانضمام إلى خطة التأمين الصحي لفترة ما بعد انتهاء الخدمة، سواء اختاروا التقاعد في الولايات المتحدة الأمريكية أو في أي مكان آخر، على أن يدفعوا كذلك كامل تكلفة قسط التأمين.
    Dans un grand nombre de pays à revenu intermédiaire, un tiers au moins des exportations est concentré sur un seul marché, principalement celui des États-Unis d'Amérique ou de l'Union européenne. UN 35 - وفي عدد كبير من البلدان المتوسطة الدخل، يتركز ثلث الصادرات أو أكثر في سوق واحد فقط، هو سوق الولايات المتحدة الأمريكية أو الاتحاد الأوروبي في معظم الأحيان.
    À cause du blocus, l'AIEA éprouve des difficultés à acquérir les équipements spécialisés nécessaires pour les projets menés à Cuba, car les entreprises des États-Unis d'Amérique ou celles dont une partie du capital appartient à ce pays ne peuvent pas vendre ces équipements à Cuba au risque de faire l'objet de sanctions. UN وبسبب الحصار ما فتئت الوكالة تواجه صعوبات في شراء معدات لاستعمالها في مشاريع في كوبا، لأن الشركات الأمريكية أو الشركات التي يملك الأمريكيون أسهما فيها لا يجوز لها أن تبيع تلك المعدات لاستعمالها في كوبا، لأن ذلك قد يعرضها للعقوبات.
    Si le montant de l'opération est supérieur à vingt mille dollars des États-Unis d'Amérique ou à un montant équivalent dans une autre monnaie, la peine encourue sera une peine d'emprisonnement de deux à six ans assortie d'une amende d'un montant en bolivars équivalant à deux fois celui de l'opération. UN ويُعاقَب، في الحالة المذكورة آنفاً، بالسَّجن مدةً تتراوح بين عامين إلى ستة أعوام وبدفع غرامة تُقدّر بضعف مبلغ المعاملة بالبوليفار، إذا تجاوز مبلغ المعاملة 000 20 دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية أو ما يعادله بأي عملة أخرى.
    8. Bien qu'ils aient intensifié la lutte contre les ententes internationales, comparés aux États-Unis d'Amérique ou à l'Union européenne (UE) ces cinq pays ont encore beaucoup à faire pour ce qui est de les poursuivre. UN 8- رغم أن هذه البلدان الخمسة عززت إنفاذها، لا تزال تشكل عناصر فاعلة صغيرة في مجال مقاضاة التكتلات الاحتكارية الدولية مقارنة بالولايات المتحدة الأمريكية أو الاتحاد الأوروبي.
    Les ressortissants des îles Vierges britanniques sont en général formés dans des établissements de formation régionaux, aux États-Unis d'Amérique ou au Royaume-Uni2. UN وبدلاً من ذلك، يتم تدريب هؤلاء العاملين بصورة عامة في مؤسسات التدريب الإقليمية، أو في الولايات المتحدة الأمريكية أو المملكة المتحدة(2).
    M. Amorós-Núñez (Cuba) souhaite que le Rapporteur spécial revienne sur la question du droit à un procès équitable des personnes soupçonnées de terrorisme et explique, au sujet des informations données dans ses précédents rapports, s'il a observé des situations aux États-Unis d'Amérique ou dans d'autres régions d'Amérique qui requièrent son attention. UN 72 - السيد أموروس - نونييز (كوبا): تمنى على المقرر الخاص العودة إلى الحديث عن مسألة حق الأشخاص المشتبه بهم بالإرهاب بمحاكمة عادلة وإيضاح ما إذا كان قد لاحظ، فيما يتعلق بالمعلومات الواردة في تقاريره السابقة، حالات تستدعي اهتمامه في الولايات المتحدة الأمريكية أو في مناطق أمريكية أخرى.
    Les personnes gravement malades sont soignées à l'extérieur du territoire et peuvent se faire hospitaliser à Hawaii, aux États-Unis d'Amérique ou en Nouvelle-Zélande20. UN وفي الحالات الخطرة، يُقدم العلاج خارج الجزيرة، ويشمل ذلك العلاج بالمستشفيات في هاواي أو البر الرئيسي للولايات المتحدة الأمريكية أو نيوزيلندا(20).
    Nous ne sommes pas prêts à trahir la mémoire de ces martyrs pour chanter les louanges de l'Amérique ou de toute autre puissance. UN لسنا على استعداد للتفريط في تلك الدماء وفي أولئك الشهداء لكي نُسّبح بحمد أمريكا أو بحمد غيرها على الإطلاق.
    Dieu est en Amérique ou à Moscou. Open Subtitles الإله في أمريكا أو في موسكو ، لن يسمع لك
    Salutations, Amérique. Ou plutôt, ce qu'il en reste. Open Subtitles تَحِيّاتي يا أميركا أو ماتبقى من أميركا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more