Elle est sous l'autorité politique du général d'armée Amadou Toumani Touré, Président du Comité international de suivi. | UN | كما أنها تخضع للسلطة السياسية للفريق أمادو توماني توري رئيس اللجنة الدولية للمتابعة. |
Elle est sous l'autorité politique du général Amadou Toumani Touré, Président du Comité international de suivi. | UN | كما أنها تخضع للسلطة السياسية للجنرال أمادو توماني توري رئيس اللجنة الدولية للمتابعة. |
28. Conformément à l'Accord-cadre, le Président Amadou Toumani Touré a présenté sa démission, le 8 avril 2012. | UN | 28 - وطبقا للاتفاق الإطاري، قدم الرئيس أمادو توماني توري استقالته في 8 نيسان/أبريل 2012. |
Comme l'a souligné le Président Amadou Toumani Touré dans son message à la nation à l'occasion du 22 septembre, cette invasion a dépassé, par son ampleur et sa rapidité, les projections les plus pessimistes. | UN | وكما أكد الرئيس أحمد توماني توري في خطابه للأمة في 22 أيلول/سبتمبر، فاق هذا الغزو وسرعته أكثر التوقعات تشاؤما. |
La rencontre a regroupé les représentants des partis politiques, de la société civile, forces vives de la nation centrafricaine, sous la présidence de S. E. le général Amadou Toumani Touré, ancien chef d'État du Mali et président du Comité international de suivi. | UN | وجمع اللقاء ممثلين عن اﻷحزاب السياسية، والمجتمع المدني، وهي القوى الحية لدولة أفريقيا الوسطى، برئاسة صاحب السعادة الجنرال أمادو توماني توريه رئيس مالي السابق ورئيس اللجنة الدولية للمتابعة. |
Il a félicité Amadou Toumani Touré, Président du Mali, d'avoir été élu Président du Groupe des pays en développement sans littoral. | UN | وهنأ رئيس مالي، أمادو توماني توري على انتخابه رئيساً لمجموعة البلدان النامية غير الساحلية. |
Cette commission, qui est présidée par le Ministre de la défense nationale, a été placée sous la haute supervision du Président du Comité international de suivi des Accords de Bangui, le général Amadou Toumani Touré. | UN | وقد وضعت هذه اللجنة التي يرأسها وزير الدفاع الوطني تحت إشراف رئيس اللجنة الدولية لمتابعة اتفاقات بانغي، الفريق أمادو توماني توري |
Dans cette perspective, l'Union apporte tout son soutien aux efforts de médiation engagés par les Présidents du Gabon, du Burkina Faso, du Tchad et du Mali et menés sur place par le général Amadou Toumani Touré. | UN | ولذلك يؤيد الاتحاد تأييدا كاملا جهود الوساطة التي شرع فيها رؤساء غابون، وبوركينا فاصو، وتشاد، ومالي، والتي يقودها في الموقع الجنرال أمادو توماني توري. |
L'année 2002 a consacré au Mali, pour la troisième fois, la tenue d'élections pluralistes, démocratiques et apaisées, à l'issue desquelles S. E. M. Amadou Toumani Touré a été porté à la magistrature suprême du pays. | UN | في مالي، كرست سنة 2002 لإجراء انتخابات تعددية، ديمقراطية سلمية، للمرة الثالثة، أسفرت عن انتخاب فخامة السيد أمادو توماني توري لأعلى منصب في البلاد. |
Le Président Amadou Toumani Touré du Mali sur les réformes commerciales en Afrique de l'Ouest | UN | - الرئيس أمادو توماني توري من مالي عن " الإصلاحات التجارية في غرب أفريقيا " . |
Le 21 mars 2012, une mutinerie au camp militaire de Kati conduit au renversement du régime du général Amadou Toumani Touré pourtant en fin de mandat. | UN | 10- وفي 21 آذار/مارس 2012، أدى تمرّد اندلع في معسكر كاتي إلى الإطاحة بنظام الجنرال أمادو توماني توري مع أنه كان في نهاية ولايته. |
En application de cet accord, la junte militaire a cédé le pouvoir à M. Diouncounda Traoré, Président de l'Assemblée nationale, devenu ainsi, conformément à la Constitution malienne, Président par intérim à la suite de la démission formelle du Président Amadou Toumani Touré, le 8 avril 2012. | UN | وعملا بأحكام دستور مالي، نص هذا الاتفاق على نقل السلطة من المجلس العسكري الحاكم إلى رئيس البرلمان، ديوكوندا تراوري، بعد تقديم الرئيس أمادو توماني توري استقالته رسميا في 8 نيسان/أبريل 2012. |
11. Suite aux défaites de l'armée au nord et aux frustrations engendrées par l'incapacité du Gouvernement du président Amadou Toumani Touré (communément appelé ATT) à contenir la rébellion, un groupe de militaires entreprend un coup d'État dans la nuit du 21 au 22 mars 2012, mettant ainsi un terme au processus démocratique qui prévoyait des élections présidentielles le 30 avril 2012. | UN | 11- على إثر الهزائم التي لحقت بالجيش في الشمال ومشاعر الإحباط الناجمة عن عجز حكومة الرئيس أمادو توماني توري عن احتواء التمرد، قامت مجموعة من الجنود بانقلاب في ليلة 21 إلى 22 آذار/مارس 2012 فوضعت بذلك حداً للعملية الديمقراطية التي كانت تقضي بإجراء انتخابات رئاسية في 30 نيسان/أبريل 2012. |
Le 22 mars 2012, des officiers subalternes mécontents ont renversé le Président Amadou Toumani Touré auquel ils reprochaient de n'avoir pas su doter l'armée du matériel voulu pour combattre les insurgés dans le nord du pays, qui étaient lourdement armés et disposaient notamment d'armes provenant de l'arsenal libyen. | UN | وفي 22 آذار/مارس 2012، أطاح عدد من صغار الضباط الساخطين بالرئيس أمادو توماني توري وسط غضب بسبب فشله في تجهيز الجيش بشكل ملائم لمحاربة المتمردين في شمال البلد المدججين بالأسلحة من بينها أسلحة من الترسانة الليبية. |
La chaleur de l'accueil que vos proches collaborateurs et vous-même avez réservé en juillet dernier à la délégation du Comité international de suivi des Accords de Bangui conduite par le Président Amadou Toumani Touré et la célérité avec laquelle le Conseil de sécurité a pu examiner le dossier de la crise centrafricaine constituent un témoignage éloquent de l'intérêt que la communauté internationale porte à mon pays. | UN | فالترحيب الحار الذي أبداه معاونوكم المقربون والذي أبديتموه بنفسكم في تموز/يوليه الماضي لوفد اللجنة الدولية لمتابعة اتفاقات بانغي بقيادة الرئيس أمادو توماني توري والسرعة التي درس بها مجلس اﻷمن ملف أزمة أفريقيا الوسطى شهادة واضحة على الاهتمام الذي يكنه المجتمع الدولي لبلدي. |
(Signé) Amadou Toumani Touré PIÈCE JOINTE | UN | )توقيع( الفريق أمادو توماني توري |
En effet, divers événements survenus durant le processus de restauration de la paix n'ont pas permis jusqu'ici la mise en oeuvre de certaines clauses importantes des Accords du 25 janvier 1997, malgré les efforts remarquables du Comité international de suivi sous l'impulsion du Président Amadou Toumani Touré, ce digne fils de l'Afrique qui a su gagner la confiance de toutes les parties. | UN | وبالفعل، فإن شتى اﻷحداث التي جدت خلال عملية استعادة السلام لم تسمح حتى اﻵن بتنفيذ بعض البنود الهامة من اتفاقات ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، رغم الجهود الباهرة التي بذلتها اللجنة الدولية للمتابعة بتوجيه الرئيس أمادو توماني توري هذا اﻹبن البار ﻷفريقيا الذي عرف كيف يكسب ثقة جميع اﻷطراف. |
À la suite du Président Amadou Toumani Touré, je redis ici avec force : le Mali continuera de soutenir la paix et la réconciliation en Côte d'Ivoire, la paix pour les Ivoiriens, la paix pour tous les ressortissants étrangers vivant dans ce pays frère et voisin. | UN | وأكرر بقوة تأكيد الرئيس أحمد توماني توري أن مالي ستواصل دعم السلام والمصالحة في كوت ديفوار: السلام لشعب كوت ديفوار والسلام لكل الأجانب الذين يعيشون في ذلك البلد الشقيق المجاور. |
Le Président, (Signé) Le capitaine Anicer SAULET (Signé) Amadou Toumani Touré | UN | )توقيع( أمادو توماني توريه )توقيع( النقيب أنيسات ساولت التذييل ٥ |
8. La MISAB est sous le haut patronage du Président El Hadj Omar Bongo du Gabon, doyen des chefs d'État du Comité international de médiation. Elle est sous l'autorité politique du général Amadou Toumani Touré, Président du Comité international de suivi. | UN | ٨ - وتخضع البعثة لﻹشراف السامي للرئيس الحاج عمر بونغو، رئيس جمهورية غابون وعميد رؤساء الدول اﻷعضاء في لجنة الوساطة، وتخضع للسلطة السياسية للجنرال أحمدو توماني توري رئيس اللجنة الدولية للمتابعة. |