"amartya sen" - Translation from French to Arabic

    • أمارتيا سن
        
    • أمارتيا سين
        
    • أمارتيا سِن
        
    • وأمارتيا سين
        
    Nous nous attendons à ce que d'importantes contributions soient faites à cette fin par la Commission de la sécurité humaine, co-présidée par Mme Sadako Ogata et M. Amartya Sen, qui a commencé ses travaux avec le ferme appui du Secrétaire général, M. Kofi Annan. UN ونتوقع تقديم مساهمات كبيرة في سبيل تحقيق هذه الغاية من جانب لجنة الأمن الإنساني، التي بدأت عملها بدعم قوي من الأمين العام كوفي عنان، والتي تشترك في رئاستها السيدة ساداكو أوغاتا والدكتور أمارتيا سن.
    La manière dont Amartya Sen aborde le problème, en se fondant sur les capacités, offre un concept de la pauvreté qui, nous tenterons de le démontrer ci-après, satisfait à ces deux exigences. UN وتساق الحجج أدناه بأن نهج " أمارتيا سن " المتعلق بالحرمان من القدرات يوفر مفهوماً للفقر يلبي هذين الشرطين التوأمين.
    37. Les fondements conceptuels de l'argumentaire peuvent être posés sans grande difficulté en s'inspirant de l'approche par la capacité avancée par Amartya Sen et sous-jacente à la notion de développement humain. UN 37- ويمكن إقامة الدليل على الأساس النظري لهذه المقولة، دون صعوبة تذكر، إذا أخذنا بالنهج الذي يقول به " أمارتيا سن " إزاء القدرة، وهو نهج يوضح فكرة التنمية البشرية.
    Amartya Sen, lauréat du prix Nobel, a défini le développement comme le processus d'expansion des libertés concrètes dont jouissent les individus. UN لقد وصفت أمارتيا سين الحائزة على جائزة نوبل التنمية بأنها عملية توسيع للحريات الحقيقية التي يتمتع بها البشر.
    L'économiste du développement Amartya Sen a observé que les femmes étaient souvent considérées aujourd'hui comme des bénéficiaires passives des aides et non comme des agents dynamiques du progrès social. UN وتؤكد الخبيرة في اقتصاد التنمية، أمارتيا سين أن النساء الآن كثيرا من يُنظر إليهن كمتلقيات خاملات للمساعدة، بدلا من اعتبارهن مشارِكات نشطات في إحداث التحولات الاجتماعية الإيجابية.
    Comme l'a souligné Amartya Sen il y a plus de trois décennies, la faim concerne < < les gens qui n'ont pas assez à manger. UN وكما رأى أمارتيا سِن منذ أكثر من ثلاثة عقود، فالجوع مسألة " أناس لا يحصلون على غذاء كاف.
    Mais cet étalon de la réussite est de plus en plus remis en cause au profit d'une nouvelle façon de penser, illustrée par le rapport Brundtland en 1987, par l'indice de développement humain et par la Commission sur la mesure de la performance économique et du progrès social créée par le Président français Nicolas Sarkozy et présidée par Joseph Stiglitz, Amartya Sen et Jean-Paul Fitoussi. UN بيد أن الفكر الجديد بات يشكّك بصورة متزايدة في وجاهة هذا المؤشر كمقياس للنجاح، ومن ذلك تقرير برونتلاند لعام 1987، ومؤشر التنمية البشرية، واللجنة المعنية بقياس الأداء الاقتصادي والتقدم الاجتماعي التي أنشأها الرئيس نيكولا ساركوزي، رئيس فرنسا، ويرأسها كل من جوزيف ستيغليتز وأمارتيا سين وجان بول فيتوسي.
    L'analogie de la famille que M. Amartya Sen a employée à la séance de ce matin est très pertinente à cet égard, car en fin de compte, les destinées des êtres humains sont inextricablement liées, comme celles des membres d'une même famille. UN ويعتبر تجانس الأسرة الذي تكلم عنه السيد أمارتيا سن في جلسة الصباح شديد الأهمية في هذا الشأن، فمصائر البشر في نهاية الأمر واحدة بشكل لا فكاك منه، كما يحدث في الأسرة.
    Le < < développement > > , selon les termes du lauréat du prix Nobel Amartya Sen, < < est la liberté > > . UN و " التنمية هي الحرية " ، كما يعرّفها الأستاذ أمارتيا سن الحائز على جائزة نوبل.
    Amartya Sen montre de façon convaincante que les sociétés ont tout intérêt à considérer les femmes comme des agents dynamiques de transformation sociale. UN وتقدم أمارتيا سن حججا دامغة للتدليل على أن المجتمعات تستفيد من الاعتراف بما تقوم به المرأة من دور نشط في إحداث التحولات الاجتماعية.
    De fait, la définition que donne Amartya Sen de la capacité, à savoir la liberté de mener une vie que l'on a des raisons de choisir, est de toute évidence multidimensionnelle. UN والواقع أنّ التعريف الذي قدمه أمارتيا سن للقدرة " كحرية الإنسان في أن يعيش عيشة يختارها بنفسه " ، هو تعريف متعدد الأبعاد.
    51. La théorie des obligations parfaites et imparfaites de Kant, reprise par Amartya Sen, peut directement s'appliquer à cette situation. UN 51- ثم إن مناقشة الالتزامات الكاملة وغير الكاملة، التي استعملها " أمارتيا سن " بالاحتجاج بمفاهيم " كانت " ، يمكن أن تنطبق مباشرة في هذه الحالة.
    Tous les objectifs sociaux ne sauraient être considérés comme relevant des droits de l'homme et il faut donc recourir aux critères de < < légitimité > > et de < < cohérence > > au sens d'Amartya Sen. UN ولا يمكن النظر إلى جميع الأهداف الاجتماعية على أنها حقوق إنسان، لذا يجب علينا تطبيق ما يمكن أن نطلق عليه " اختبارات أمارتيا سن " Amartya Sen للشرعية والانسجام().
    10. Amartya Sen a exposé les raisons pour lesquelles on doit considérer ces indicateurs de développement humain comme des éléments constitutifs de la notion de bienêtre, qui, pour lui, signifie la faculté d'une personne de mener la vie qu'elle souhaite, c'estàdire < < d'être et d'agir > > . UN 10- وقدم أمارتيا سن المنطق وراء اعتبار هذه المؤشرات للتنمية البشرية مكونات لمفهوم الرفاه الذي يعني، في رأيه، قدرة الإنسان على العيش في حياة يثمِّنها بنفسه - أي حياة تسوِّي بين " الوجود والفعل " (3).
    Amartya Sen défend l'hypothèse que la famine peut être la conséquence non seulement d'un manque de nourriture mais également des inégalités intrinsèques aux mécanismes de distribution des denrées alimentaires. UN ويرى أمارتيا سين أن المجاعة يمكن أن تحدث لا من نقص الغذاء فحسب، ولكن أيضاً من الاختلالات التي تنطوي عليها آليات توزيع المواد الغذائية.
    Il y aurait lieu de rappeler ici que cette conception a été remise en question, notamment par Amartya Sen, lauréat du prix Nobel d'économie. UN ويمكن الإشارة هنا إلى أن هذا المفهوم كان محل تشكيك لا سيما من جانب السيد أمارتيا سين الحاصل على جائزة نوبل(7).
    Les aspects de la pauvreté et les secteurs où il faut intervenir sont, de l'avis d'Amartya Sen, aussi bien économiques que sociaux et psychologiques et des mesures devraient être prises dans chacun de ces domaines. UN ومجالات الفقر والتدخل لفائدة الفقراء هي في رأي أمارتيا سين مجالات اقتصادية واجتماعية وسيكولوجية، ويجب اتخاذ تدابير في كل مجال من هذه المجالات.
    Sur ce point, M. Nowak s'est référé à une définition de la pauvreté prenant en compte la dimension droits de l'homme, ainsi que sur la notion de pauvreté en tant que privation de capacités élaborée par Amartya Sen. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة، أشار السيد نوفاك إلى تعريف للفقر. يستند إلى حقوق الإنسان، وقد بني على أساس " نهج القدرة " الذي وضعه أمارتيا سين لتعريف مشكلة الفقر.
    50. Amartya Sen affirme que la pauvreté doit être considérée comme une privation de capacités fondamentales plutôt que comme le fait d'avoir de faibles revenus, ce qui en est le critère standard. Il préconise cette approche depuis près de deux décennies. UN 50- ويرى أمارتيا سِن أنه يجب اعتبار الفقر حرماناً من القدرات الأساسية، وليس مجرد تدني الدخل الذي هو المعيار التقليدي للفقر(5) وما فتئ يروج لهذا النهج منذ ما يقرب من عقدين.
    L'approche de droit relative à la faim et les famines développée par Amartya Sen (Sen, 1982; Drèze et Sen, 1991), et celles causées par les normes internationales des droits de l'homme, ont fourni une base intellectuelle et éthique pour l'approche à la sécurité alimentaire basée sur les droits de l'homme. UN وأتاح منظور المستحقات من الغذاء في ما يتعلق بالجوع والمجاعات الذي صاغه أمارتيا سِن (سِن، 1982؛ دريز وسِن، 1991)، والمنظورات المستمدة من المعايير الدولية لحقوق الإنسان، أساساً فكرياً وأخلاقياً لنهج الأمن الغذائي القائم على حقوق الإنسان.
    De fait, la définition que donne Amartya Sen de la capacité, à savoir < < La liberté de mener une vie que l'on a des raisons de choisir > > est manifestement multidimensionnelle et fait du revenu et du développement humain à la fois des éléments constitutifs de la capacité et des facteurs déterminants, l'exclusion sociale apportant la dimension relationnelle de la pauvreté. UN والحقيقة أن تعريف أمارتيا سِن للقدرة على أنها " حرية المرء في أن يحيا حياةً يختارها باقتناع " ، هو تعريف يتجلَّى فيه تعدد الأبعاد ويجمع بين الدخل والتنمية البشرية باعتبارهما مكوِّنيْن للقدرة، ومتغيِّريْن للإنشاء والفعل على حدٍّ سواء، كما يقترن بالاستبعاد الاجتماعي الذي يُضيف إلى الفقر بعداً علائقياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more