Nous tenons, par votre intermédiaire, à saluer les travaux accomplis par votre prédécesseur, l'Ambassadeur du Bangladesh. | UN | ونود أن نعرب، من خلالكم، عن تقديرنا للعمل الذي اضطلع به سلفكم، سفير بنغلاديش. |
La présentation de ces communications avait été organisée sur invitation de l'Ambassadeur du Bangladesh auprès des Nations Unies. | UN | وقد نظمت الجلسة الإعلامية بدعوة من سفير بنغلاديش لدى الأمم المتحدة. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie l'Ambassadeur du Bangladesh de sa déclaration et des paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. | UN | الرئيس: أشكر سفير بنغلاديش على بيانه وعلى كلماته الرقيقة. |
Je la donne à l'Ambassadeur du Bangladesh. | UN | فليتفضل سفير بنغلاديش وليأخذ الكلمة. |
Ambassadeur du Bangladesh en Italie | UN | سفير بنغلاديش لدى ايطاليا بلجيكا |
1995-1998 Ambassadeur du Bangladesh en République fédérale d'Allemagne | UN | كانون الأول/ديسمبر 1995- كانون الثاني/يناير 1998: سفير بنغلاديش لدى جمهورية ألمانيا الاتحادية |
1998-2001 Ambassadeur du Bangladesh au Viet Nam | UN | كانون الثاني/يناير 1998- تشرين الأول/أكتوبر 2001: سفير بنغلاديش لدى فييت نام |
2005-2007 Ambassadeur du Bangladesh aux États-Unis d'Amérique | UN | آذار/مارس 2005 - نيسان/ أبريل 2007: سفير بنغلاديش لدى الولايات المتحدة الأمريكية |
Le groupe de travail se réunira pendant quatre jours ouvrables durant la semaine commençant le 14 mai 2012 et pendant cinq jours ouvrables durant la semaine commençant le 11 juin 2012 sous la présidence de M. Md. Abdul Hannan, Ambassadeur du Bangladesh. | UN | ويجتمع الفريق العامل لمدة أربعة أيام عمل خلال الأسبوع المبتدئ في 14 أيار/ مايو 2012 ولمدة خمسة أيام عمل خلال الأسبوع المبتدئ في 11 حزيران/يونيه 2012، برئاسة السيد محمد عبد الحنان سفير بنغلاديش. |
Malheureusement, comme cela est apparu clairement lors de la session extraordinaire consacrée à l'examen et à l'évaluation d'ensemble de l'application du Programme d'action du Caire, qui a été organisée il y a environ quatre mois et dont le comité ad hoc plénier a été dirigé avec sagesse et compétence par l'Ambassadeur du Bangladesh, il semble peu probable que l'on atteigne facilement les objectifs fixés. | UN | بيد أنه مما يدعو لﻷسف، أنه كما كان واضحا في الدورة الاستثنائية التي عقدت قبل نحو أربعة أشهــر بحضور سفير بنغلاديش الذي ترأس باقتدار وفعاليــة اللجنة المخصصة الجامعة لاستعراض حالة تنفيذ برنامج عمــل القاهــرة، لا يبــدو مــن المحتمل تلبية اﻷهداف الموضوعة بسهولــة. |
Le PRESIDENT (traduit de l'espagnol) : Je remercie l'Ambassadeur du Bangladesh de sa déclaration et des paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. | UN | الرئيس )الكلمة بالاسبانية(: أشكر سفير بنغلاديش الموقر على بيانه وعلى العبارات الرقيقة الموجهة إلى الرئاسة. |
Le Président (parle en anglais): Je remercie l'Ambassadrice du Mexique pour sa déclaration. Je donne maintenant la parole à l'Ambassadeur du Bangladesh. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): شكراً لسفير المكسيك على بيانه وأعطى الكلمة إلى سفير بنغلاديش. |
3. Pour structurer les débats, le Président − M. Debapriya Bhattacharya, Ambassadeur du Bangladesh et Président du Conseil du commerce et du développement de la CNUCED − a soumis quatre grandes questions à l'attention des experts: | UN | 3- وطرح الرئيس - السيد ديبابريا بهاتاشاريا، سفير بنغلاديش ورئيس مجلس التجارة والتنمية التابع للأونكتاد - أربعة أسئلة عريضة لينظر فيها الخبراء ولتنظيم المناقشة، وهي: |
Le Président (parle en anglais): Je remercie l'Ambassadeur du Bangladesh de sa déclaration, et je donne la parole à l'Ambassadeur du Royaume-Uni. | UN | الرئيس (تكلّم بالإنكليزية): أشكر سفير بنغلاديش على بيانه، وأعطي الكلمة إلى سفير المملكة المتحدة. |
Le Président (parle en anglais): Je remercie l'Ambassadeur du Bangladesh de sa déclaration. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أشكر سفير بنغلاديش على كلمته. |
25. M. Toufiq Ali, Ambassadeur du Bangladesh, a dit que toutes les organisations internationales avaient eu à s'adapter au changement, mais il était préoccupé par les aspects philosophiques de ce changement. | UN | 25- سعادة السيد توفيق علي، سفير بنغلاديش: لاحظ أن جميع المنظمات الدولية قد احتاجت إلى التكيف مع الظروف المتغيرة، ولكنه أعرب عن قلقه إزاء الجوانب الفلسفية لهذه التغييرات. |
De nombreux éléments de ma déclaration, y compris les expressions de gratitude à ceux qui ont travaillé de façon si remarquable pour permettre l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action sur une culture de la paix — notamment celles exprimées à l'Ambassadeur du Bangladesh — ont déjà été formulés. | UN | إن العديد من عناصر بياني، بما فــي ذلك اﻹعراب عن امتناننا للذين عملوا بجهد دؤوب للتوصل إلى اعتماد إعلان وبرنامج عمل بشأن ثقافــة الســلام - وعلى وجه الخصوص التقدير الموجه إلى سفير بنغلاديش - قد تم اﻹعراب عنها بالفعل. |
Ambassadeur du Bangladesh | UN | 38 - سفير بنغلاديش |