"ambigus" - Translation from French to Arabic

    • غامضة
        
    • الغامضة
        
    • الغموض
        
    • المبهمة
        
    • مبهمة
        
    • ملتبسة
        
    • التباس المعنى
        
    Ceux-ci sont vagues et ambigus, et visent notamment un plan de renversement du Gouvernement, la possession d'armes, et la rencontre d'un représentant d'un gouvernement étranger. UN وكانت التهم غامضة وغير واضحة، مثل التخطيط للإطاحة بالحكومة وحيازة أسلحة والاجتماع بمسؤول من حكومة أجنبية.
    Recourir aux Travaux préparatoires peut être valide en tant que méthode complémentaire d'interprétation et dans le cas où l'exégèse et l'interprétation téléologique donnent des résultats ambigus ou confus. UN وقد يكون من المفيد الإحالة إلى الأعمال التحضيرية كوسيلة إضافية للتفسير، إلى نتائج غامضة وغير واضحة.
    Ceux-ci sont vagues et ambigus, et visent notamment un plan de renversement du Gouvernement, la possession d'armes, et la rencontre d'un représentant d'un gouvernement étranger. UN وكانت التهم غامضة وغير واضحة، مثل التخطيط للإطاحة بالحكومة وحيازة أسلحة والاجتماع بمسؤول من حكومة أجنبية.
    Nombre de facteurs ambigus et imprévisibles existent dans l'arène de la sécurité. UN يوجد على الساحة الأمنية كثير من العوامل الغامضة التي لا يمكن التنبؤ بها.
    Ces termes ambigus pourraient être compris comme approuvant les relations sexuelles en dehors du mariage hétérosexuel. UN فهذه العبارة الغامضة يمكن فهمها على أنها تؤيد العلاقات الجنسية خارج إطار الزواج الطبيعي.
    L'article 18 concernant ce qui serait exclu du champ d'application de la convention, il fallait utiliser des termes non ambigus. UN وبما أن المادة 18 تتعلق بمن سيستبعدون من نطاق انطباق الاتفاقية، من الضروري استخدام مصطلحات خالية من الغموض.
    La communauté internationale doit rester vigilante face aux signaux ambigus qui encouragent la prolifération tant verticale qu'horizontale. UN ويجب أن يظل المجتمع الدولي متيقظا للعلامات المبهمة التي تشجع الانتشار النووي، سواء في ذلك الانتشار الرأسي أو الأفقي.
    Il faut éviter à tout prix de recourir à des instruments ambigus, de fiabilité douteuse, susceptibles de fausser l'appréciation ou encourageant la simple subjectivité ou un jugement arbitraire. UN وينبغي تحاشي الاستعانة بأدوات غامضة غير موثوقة، أو إدخال عناصر ذاتية أو اعتباطية.
    Absence de différends découlant de documents juridiques ambigus ou mal rédigés. UN ● عدم وجود منازعات ناجمة عن وثائق قانونية غامضة أو ضعيفة الصياغة.
    Il ne s'agit pas de faire mention, à contrecœur, du terrorisme ni d'introduire des libellés aussi soigneusement élaborés que foncièrement ambigus. UN إن الأمر لا يتعلق بإشارات شحيحة إلى الإرهاب أو عبارات مصاغة باحتراس، غامضة البناء في كثير من الأحيان.
    Hyder se borne à évoquer en termes ambigus la garantie d'un prêt consenti à un employé. UN وتتمثل محاولة التوضيح الوحيدة في إشارة غامضة إلى ضمان الشركة لقرض حصل عليه أحد موظفيها.
    Dans bien des cas, le recours à une sorte de droit de veto dissimulé a été le seul moyen de parvenir à un consensus sur des textes ambigus, édulcorés ou répétitifs. UN وكثيرا ما حدث أن نوعا مستترا من حق النقض جعل توافق اﻵراء مقصورا على نصوص غامضة أو مائعة أو تكرارية.
    Les articles 19, 20 et 23 se rejoignaient sur certains points d'ordre conceptuel qui étaient pour l'instant ambigus. UN كما أعلن أن المواد ٩١ و٠٢ و٣٢ تشترك في نقاط مفاهيمية معينة غامضة نوعاً ما حالياً.
    Cependant, certains signes possibles sont tellement ambigus que l'on ne peut lancer qu'une vague alerte tandis que d'autres ne sont pas suivis d'effet. UN لكن قد تكون بعض البوادر المحتملة غامضة للغاية ولا تسمح إلا بإعلان إنذار مبهم، كما أن البوادر اﻷخرى قد لا تتوج بثوران بركاني على الاطلاق.
    Ce paragraphe, ainsi modifié, fournit aux Etats parties une base à partir de laquelle ils puissent obtenir rapidement à l'échelon bilatéral des éclaircissements au sujet des événements ambigus détectés par le SSI. UN لذا توفر هذه الفقرة أساسا لحصول الدول اﻷطراف على توضيح ثنائي سريع للظواهر الغامضة التي يكشفها نظام الرصد الدولي.
    La Nouvelle-Zélande estime par conséquent que le CID devra analyser les données reçues avec suffisamment de précision pour alerter les Etats parties en cas d'événements ambigus. UN وهذا يعني لنيوزيلندا أنه ينبغي لمركز البيانات الدولية تحليل ما يتلقاه من بيانات بالدرجة التي تكفي لتحذير الدول اﻷطراف من اﻷحداث الغامضة.
    Ces termes ambigus pourraient être compris comme approuvant les relations sexuelles en dehors du mariage hétérosexuel. UN فهذه العبارة الغامضة يمكن فهمها على أنها تؤيد العلاقات الجنسية خارج إطار الزواج الطبيعي.
    À partir de 1991, nous avons interprété les premiers signes ambigus des dirigeants érythréens sous l'angle le plus optimiste, anxieux que nous étions de voir réussir, à contre-courant de l'histoire, un régime révolutionnaire au XXe siècle. UN منذ عام ١٩٩١، أعطينا أكثر التفسيرات تفاؤلا لﻹشارات الغامضة المبكرة التي أرسلتها القيادة اﻹرتيرية، وكنا نتوق إلى نتيجة حسنة خلافا لكل الاحتمالات التاريخية ﻷي نظام ثوري من هذا القبيل شهده هذا القرن.
    Par ces aspects ambigus, cette décision a été un facteur de prolongation des discussions sur la coordination entre divers organismes et programmes au niveau opérationnel. UN وكانت أوجه الغموض في هذا القرار مصدر مناقشات متطاولة بشأن التنسيق بين شتى الوكالات والبرامج على مستوى التنفيذ.
    Par ces aspects ambigus, cette décision a été un facteur de prolongation des discussions sur la coordination entre divers organismes et programmes au niveau opérationnel. UN وكانت أوجه الغموض في هذا القرار مصدر مناقشات متطاولة بشأن التنسيق بين شتى الوكالات والبرامج على مستوى التنفيذ.
    Nous considérons que la détection de phénomènes suspects ou ambigus doit être fondée sur les données et les analyses du CID. UN ونحن نرى أن تحديد الظواهر المريبة أو المبهمة يجب أن يقوم على بيانات المركز المذكور وتحليله.
    De l'avis du Comité consultatif, certains éléments exposés aux paragraphes 7 et 8 sont vagues et ambigus et méritent d'être précisés. UN وترى اللجنة الاستشارية أن بعض العناصر المذكورة في إطار الفقرتين 7 و 8 مبهمة وغامضة وتحتاج إلى مزيد من التوضيح.
    d) Les données obtenues de ce qu'il est convenu d'appeler les moyens techniques nationaux peuvent être extrêmement utiles à la détection des événements ambigus. UN ويمكن أن تكون البيانات التي يُحصل عليها مما يسمى بالوسائل التقنية الوطنية ذات أهمية كبيرة للكشف عن أحدات ملتبسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more