▪ Couplage des anciens services pharmaceutiques et des activités de santé mentale avec les services ambulatoires. | UN | ∙ إدماج خدمات الصيدلة السابقة واﻷنشطة الفرعية للصحة العقلية في خدمات العيادات الخارجية. |
Une grande partie des prêts est utilisée pour la construction de nouveaux centres de soins ambulatoires/de diagnostics et de chirurgie à l'hôpital central. | UN | ويستخدم جزء كبير من القرض في بناء مركز جديد للخدمات المتنقلة والتشخيص والجراحة في المستشفى الوطني. |
Suffisantes pour répondre aux besoins de 20 patients hospitalisés et de 50 patients ambulatoires | UN | ما يكفـي لـ 20 مريضا داخليا بالاضافة إلى 50 مريضا خارجيا |
Au moment de l'assaut, l'hôpital n'abritait aucun patient mais il assurait des services ambulatoires. | UN | ولم يكن يوجد بالمستشفى وقت الهجوم أي مرضى ولكنه كان يعمل على أساس خدمات المرضى الخارجيين. |
Les activités de la Fondation ne se limitent pas aux soins ambulatoires et hospitaliers. | UN | ولا يقتصر عمل المؤسسة على تقديم الرعاية الإسعافية والرعاية في المؤسسات. |
Pourcentage de patients ambulatoires et de clients consultant sur rendez-vous dans les centres de soins | UN | النسبة المئوية لمرتادي العيادات الخارجية والمرضى الذين يزورون العيادات العامة وفقا لمواعيد محددة |
:: Des cliniques ambulatoires à l'hôpital de Saint Luke pour la désintoxication à l'égard des drogues et pour les clients souffrant de problèmes d'alcool; | UN | :: العيادات الخارجية في مستشفى سانت لوك لإزالة آثار المخدرات ولمن يعانون من المشاكل المتعلقة بتعاطي الكحوليات؛ |
Le nombre de malades ambulatoires a augmenté de 90 % depuis l'exercice 1999-2000. | UN | وزاد زوار العيادات الخارجية بما نسبته 90 في المائة منذ السنة المالية 1999 إلى 2000. |
Les hôpitaux et les dispensaires ambulatoires pourvus de services médicaux pour les femmes sont en nombre suffisant. | UN | وهناك عدد كاف من المستشفيات والمصحات المتنقلة لتقديم الخدمات الطبية إلى النساء. |
Nombre de dispensaires ambulatoires | UN | عدد المصحات المتنقلة المتعددة الاختصاصات |
Des arrangements en matière de prestations de soins ambulatoires, formels et à la demande, devraient venir compléter les services des prestataires de soins informels. | UN | ويجب أن تكمل ترتيبات الرعاية المتنقلة حسب الحاجة خدماتِ مقدمي الرعاية غير النظاميين. |
i. Analgésiquesa En quantité suffisante et assez variée pour répondre aux besoins de 40 patients ambulatoires par jour pour une période de 60 jours. | UN | توفير كميات وأنواع ضرورية كافية لتلبية احتياجات 40 مريضا خارجيا في اليوم لمدة 60 يوما. |
Suffisantes pour répondre aux besoins de 20 patients hospitalisés et de 50 patients ambulatoires | UN | ما يكفـي 20 مريضا داخليا و 50 مريضا خارجيا |
Nombre de dispensaires de pédiatrie et d'établissements et dispensaires de soins ambulatoires dotés de dispensaires, de services et de cabinets de pédiatrie | UN | عدد عيادات اﻷطفال وعيادات المرضى الخارجيين التي لديها عيادة أو قسم أو وحدة لﻷطفال |
Traitements ambulatoires, médecine physique et réadaptation | UN | علاج المرضى الخارجيين والطب الفيزيائي وإعادة التأهيل |
Services hospitaliers et ambulatoires, et services sociaux d'accompagnement | UN | خدمات الدعم للمرضى الداخليين والخدمات الإسعافية وخدمات الدعم المجتمعي |
Pourcentage de patients ambulatoires et de clients consultant sur rendez-vous dans les établissements hospitaliers | UN | النسبة المئوية للمرضى الخارجيين والزبائن الذين يزورون العيادات العامة وفقا لمواعيد محددة |
46. Des services ambulatoires facilitent la détection des principales menaces à la santé des femmes. | UN | 46- وتسهّل خدمات الإسعاف المتاحة تحديد الأخطار الكبرى التي تواجه صحة المرأة. |
L'Inde a collaboré avec les institutions de la société civile et les organisations non gouvernementales pour le fonctionnement de centres de soins ambulatoires pour personnes âgées. | UN | وتعاونت الهند مع مؤسسات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية على تشغيل مراكز الرعاية النهارية لكبار السن. |
En quantité suffisante et assez variée pour répondre aux besoins de 50 à 60 patients ambulatoires pendant une période de 60 jours. | UN | توافــر الكميــة الكافيــــة والتنــوع اﻷساسـي لدعــم من ٥٠ إلى ٦٠ مريضا من مرضى العيادة الخارجية يوميا لمدة ٦٠ يوما. |
La désintoxication et le suivi de l'abstinence, qui sont ambulatoires, relèvent des centres communautaires de santé mentale. | UN | وتضطلع المراكز المجتمعية للصحة العقلية بعملية إعادة التأهيل ومتابعة الامتناع في عيادات خارجية. |
Les soins ambulatoires font partie intégrante du système hospitalier néerlandais. | UN | وتشكل الرعاية الصحية الخارجية جزءاً متكاملاً من نظام المستشفيات الهولندي. |
Le Comité encourage l'État partie à mettre en place d'autres formes de traitement des maladies mentales, en particulier des traitements ambulatoires. | UN | 510- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على توفير أشكال بديلة لعلاج الأمراض النفسية، ولا سيما عن طريق علاج المرضى خارج المستشفى. |
À cet égard, nous offrons une gamme de soins ambulatoires et en clinique à l'intention des toxicomanes. | UN | وفي هذا الصدد فإننا نوفر عناية شاملة خارج المستشفيات وداخلها للمدمنين. |
Quelque 46 spécialistes en gynécologie et obstétrique, en cardiologie, en pneumologie et en ophtalmologie ont dispensé des soins ambulatoires à des patients recommandés par des médecins des centres de l'Office. | UN | وتولَّى نحو 46 أخصائيا في طب النساء والتوليد وأمراض القلب والصدر وطب العيون تقديم خدمات لمرضى خارجيين أحالهم الموظفون الطبيون في المراكز الصحية التابعة للأونروا. |
Depuis le 1er janvier 2005, les prestations médicales auxquelles ont droit les fonctionnaires de sexe féminin conformément au régime d'assurance maladie en vigueur, à savoir le régime Medisave plus services ambulatoires subventionnés (MSO), ne sont plus soumises à un traitement différent de celui des fonctionnaires de sexe masculin. | UN | 11-6 تحققت في 1 كانون الثاني/يناير 2005 مساواة في منح الإناث موظفات الخدمة المدنية استحقاقات طبية بموجب البرنامج الطبي " برنامج الادخار الطبي المقرون بإعانة المرضى الخارجيين بحيث يستطيع الذكور والإناث موظفو الخدمة المدنية المطالبة باستحقاقات طبية لهم ولمن يعولون. |