"ambulatoires" - Translation from French to Arabic

    • العيادات الخارجية
        
    • المتنقلة
        
    • خارجيا
        
    • المرضى الخارجيين
        
    • الإسعافية
        
    • للمرضى الخارجيين
        
    • الإسعاف
        
    • النهارية
        
    • العيادة الخارجية
        
    • عيادات خارجية
        
    • الصحية الخارجية
        
    • المرضى خارج المستشفى
        
    • خارج المستشفيات
        
    • لمرضى خارجيين
        
    • بإعانة المرضى
        
    ▪ Couplage des anciens services pharmaceutiques et des activités de santé mentale avec les services ambulatoires. UN ∙ إدماج خدمات الصيدلة السابقة واﻷنشطة الفرعية للصحة العقلية في خدمات العيادات الخارجية.
    Une grande partie des prêts est utilisée pour la construction de nouveaux centres de soins ambulatoires/de diagnostics et de chirurgie à l'hôpital central. UN ويستخدم جزء كبير من القرض في بناء مركز جديد للخدمات المتنقلة والتشخيص والجراحة في المستشفى الوطني.
    Suffisantes pour répondre aux besoins de 20 patients hospitalisés et de 50 patients ambulatoires UN ما يكفـي لـ 20 مريضا داخليا بالاضافة إلى 50 مريضا خارجيا
    Au moment de l'assaut, l'hôpital n'abritait aucun patient mais il assurait des services ambulatoires. UN ولم يكن يوجد بالمستشفى وقت الهجوم أي مرضى ولكنه كان يعمل على أساس خدمات المرضى الخارجيين.
    Les activités de la Fondation ne se limitent pas aux soins ambulatoires et hospitaliers. UN ولا يقتصر عمل المؤسسة على تقديم الرعاية الإسعافية والرعاية في المؤسسات.
    Pourcentage de patients ambulatoires et de clients consultant sur rendez-vous dans les centres de soins UN النسبة المئوية لمرتادي العيادات الخارجية والمرضى الذين يزورون العيادات العامة وفقا لمواعيد محددة
    :: Des cliniques ambulatoires à l'hôpital de Saint Luke pour la désintoxication à l'égard des drogues et pour les clients souffrant de problèmes d'alcool; UN :: العيادات الخارجية في مستشفى سانت لوك لإزالة آثار المخدرات ولمن يعانون من المشاكل المتعلقة بتعاطي الكحوليات؛
    Le nombre de malades ambulatoires a augmenté de 90 % depuis l'exercice 1999-2000. UN وزاد زوار العيادات الخارجية بما نسبته 90 في المائة منذ السنة المالية 1999 إلى 2000.
    Les hôpitaux et les dispensaires ambulatoires pourvus de services médicaux pour les femmes sont en nombre suffisant. UN وهناك عدد كاف من المستشفيات والمصحات المتنقلة لتقديم الخدمات الطبية إلى النساء.
    Nombre de dispensaires ambulatoires UN عدد المصحات المتنقلة المتعددة الاختصاصات
    Des arrangements en matière de prestations de soins ambulatoires, formels et à la demande, devraient venir compléter les services des prestataires de soins informels. UN ويجب أن تكمل ترتيبات الرعاية المتنقلة حسب الحاجة خدماتِ مقدمي الرعاية غير النظاميين.
    i. Analgésiquesa En quantité suffisante et assez variée pour répondre aux besoins de 40 patients ambulatoires par jour pour une période de 60 jours. UN توفير كميات وأنواع ضرورية كافية لتلبية احتياجات 40 مريضا خارجيا في اليوم لمدة 60 يوما.
    Suffisantes pour répondre aux besoins de 20 patients hospitalisés et de 50 patients ambulatoires UN ما يكفـي 20 مريضا داخليا و 50 مريضا خارجيا
    Nombre de dispensaires de pédiatrie et d'établissements et dispensaires de soins ambulatoires dotés de dispensaires, de services et de cabinets de pédiatrie UN عدد عيادات اﻷطفال وعيادات المرضى الخارجيين التي لديها عيادة أو قسم أو وحدة لﻷطفال
    Traitements ambulatoires, médecine physique et réadaptation UN علاج المرضى الخارجيين والطب الفيزيائي وإعادة التأهيل
    Services hospitaliers et ambulatoires, et services sociaux d'accompagnement UN خدمات الدعم للمرضى الداخليين والخدمات الإسعافية وخدمات الدعم المجتمعي
    Pourcentage de patients ambulatoires et de clients consultant sur rendez-vous dans les établissements hospitaliers UN النسبة المئوية للمرضى الخارجيين والزبائن الذين يزورون العيادات العامة وفقا لمواعيد محددة
    46. Des services ambulatoires facilitent la détection des principales menaces à la santé des femmes. UN 46- وتسهّل خدمات الإسعاف المتاحة تحديد الأخطار الكبرى التي تواجه صحة المرأة.
    L'Inde a collaboré avec les institutions de la société civile et les organisations non gouvernementales pour le fonctionnement de centres de soins ambulatoires pour personnes âgées. UN وتعاونت الهند مع مؤسسات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية على تشغيل مراكز الرعاية النهارية لكبار السن.
    En quantité suffisante et assez variée pour répondre aux besoins de 50 à 60 patients ambulatoires pendant une période de 60 jours. UN توافــر الكميــة الكافيــــة والتنــوع اﻷساسـي لدعــم من ٥٠ إلى ٦٠ مريضا من مرضى العيادة الخارجية يوميا لمدة ٦٠ يوما.
    La désintoxication et le suivi de l'abstinence, qui sont ambulatoires, relèvent des centres communautaires de santé mentale. UN وتضطلع المراكز المجتمعية للصحة العقلية بعملية إعادة التأهيل ومتابعة الامتناع في عيادات خارجية.
    Les soins ambulatoires font partie intégrante du système hospitalier néerlandais. UN وتشكل الرعاية الصحية الخارجية جزءاً متكاملاً من نظام المستشفيات الهولندي.
    Le Comité encourage l'État partie à mettre en place d'autres formes de traitement des maladies mentales, en particulier des traitements ambulatoires. UN 510- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على توفير أشكال بديلة لعلاج الأمراض النفسية، ولا سيما عن طريق علاج المرضى خارج المستشفى.
    À cet égard, nous offrons une gamme de soins ambulatoires et en clinique à l'intention des toxicomanes. UN وفي هذا الصدد فإننا نوفر عناية شاملة خارج المستشفيات وداخلها للمدمنين.
    Quelque 46 spécialistes en gynécologie et obstétrique, en cardiologie, en pneumologie et en ophtalmologie ont dispensé des soins ambulatoires à des patients recommandés par des médecins des centres de l'Office. UN وتولَّى نحو 46 أخصائيا في طب النساء والتوليد وأمراض القلب والصدر وطب العيون تقديم خدمات لمرضى خارجيين أحالهم الموظفون الطبيون في المراكز الصحية التابعة للأونروا.
    Depuis le 1er janvier 2005, les prestations médicales auxquelles ont droit les fonctionnaires de sexe féminin conformément au régime d'assurance maladie en vigueur, à savoir le régime Medisave plus services ambulatoires subventionnés (MSO), ne sont plus soumises à un traitement différent de celui des fonctionnaires de sexe masculin. UN 11-6 تحققت في 1 كانون الثاني/يناير 2005 مساواة في منح الإناث موظفات الخدمة المدنية استحقاقات طبية بموجب البرنامج الطبي " برنامج الادخار الطبي المقرون بإعانة المرضى الخارجيين بحيث يستطيع الذكور والإناث موظفو الخدمة المدنية المطالبة باستحقاقات طبية لهم ولمن يعولون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more