"amendement au code" - Translation from French to Arabic

    • تعديل القانون
        
    • تعديل قانون
        
    • تعديل للقانون
        
    • تعديل لقانون
        
    • التعديلات على قانون
        
    • تعديلات قانون
        
    • لتعديل للقانون
        
    • التعديل الذي أدخل على قانون
        
    • تعديلا للقانون
        
    Apporter un amendement au Code pénal pour couvrir non seulement les crimes liés à l'exploitation du travail, mais aussi les personnes forcées de mendier; UN تعديل القانون الجنائي كي لا يقتصر على الجرائم المتعلقة بالاستغلال في العمل، بل ليشمل أيضاً الأشخاص الذين اضطروا للتسول
    Il convient de se reporter à l'amendement au Code pénal islandais décrit plus haut. UN انظر تعديل القانون الجنائي في أيسلندا المبيّن أعلاه.
    Un amendement au Code pénal introduisant la responsabilité pénale des personnes morales est examiné en Lettonie. UN ويجري النظر في لاتفيا في تعديل قانون العقوبات باستحداث المسؤولية الجنائية للهيئات الاعتبارية.
    Également en discussion actuellement, un projet d'amendement au Code pénal apportera des changements quant aux infractions liées à la corruption. UN في هذه الآونة يُطرح مشروع تعديل قانون العقوبات، الذي سوف يُحدث تغيرات في الجرائم المتعلقة بالفساد، للمناقشة.
    Un amendement au Code pénal pénalise ainsi la possession de petites quantités de drogues supérieures à ce qui est destiné à la consommation personnelle. UN فأصبح تعديل للقانون الجنائي ينص على تجريم حيازة كميات صغيرة من المخدرات تزيد على ما هو مخصص للاستهلاك الشخصي.
    Le système actuel pourrait être modifié par un amendement au Code de procédure pénale. UN وقد يستتبع تعديل لقانون الإجراءات الجنائية تغييرات في النظام القائم.
    La Commission a instamment prié le gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour assurer que l'article 44 des projets d'amendement au Code du travail reflète pleinement le principe de la Convention. UN وحثت اللجنةُ الحكومة على اتخاذ التدابير الضرورية لضمان أن ينعكس تماما مبدأ الاتفاقية في المادة 44 من مشاريع التعديلات على قانون العمل.
    L'irrecevabilité des preuves obtenues sous la torture a été instituée, et, dans les projets d'amendement au Code de procédure pénale, un article distinct renfermant une définition de la torture a été prévu, conformément à la Convention contre la torture. UN وبدأ العمل بعدم مقبولية الأدلة التي يُحصل عليها بواسطة التعذيب، ون المزمع إدراج مادة قائمة بذاتها في مشروع تعديلات قانون الإجراءات الجنائية تتضمن تعريفاً للتعذيب يتماشى مع اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Ils ont noté en outre que la traite demeurait un problème important dans le pays et ont encouragé l'adoption d'un amendement au Code pénal qui introduirait une punition plus sévère pour les trafiquants. UN ولاحظت أيضاً أن الاتجار بالبشر لا يزال مشكلة كبيرة في صربيا وشجعت على اعتماد مشروع تعديل القانون الجنائي الذي يشتمل على عقوبات أكثر ردعاً للمتجرين.
    L'amendement au Code administratif de la République lituanienne, relatif à la responsabilité engagée en cas d'usage abusif de l'emblème de la Croix-Rouge en temps de paix, devrait être adopté en 2002. UN ويتوقع خلال عام 2002 اعتماد تعديل القانون الإداري لجمهورية ليتوانيا، الذي يجرم إساءة استخدام شعار الصليب الأحمر في أوقات السلم.
    :: Le projet d'amendement au Code pénal définit le terrorisme et fait de l'acte de terrorisme une infraction grave en droit pénal thaïlandais. UN :: يتضمن مشروع تعديل القانون الجنائي تعريفا لنطاق الإرهاب ويحظر ارتكاب أعمال الإرهاب باعتبارها جرائم خطيرة في إطار القانون الجنائي التايلندي.
    :: De plus, le projet d'amendement au Code pénal définit le terrorisme et érige l'acte de terrorisme en infraction grave et lourdement réprimée. UN وعلاوة على ذلك، يضع مشروع تعديل القانون الجنائي تعريفا لنطاق الإرهاب ويحرم ارتكاب الأعمال الإرهابية باعتبارها جُرما خطيرا تطبق عليه عقوبة مغلظة في إطار القانون الجنائي التايلندي.
    Le Maroc a indiqué que cette question était à l'ordre du jour dans le cadre du projet d'amendement au Code pénal encore à l'examen. UN في هذا الشأن، أقر المغرب أنه يتم تناول هذه القضية في مشروع تعديل قانون العقوبات الذي لا يزال قيد المناقشة.
    Il note en particulier qu'un amendement au Code pénal érigeant en infraction la discrimination fondée sur le sexe, présenté au Conseil d'État en 1993, n'a toujours pas été adopté. UN وتلاحظ اللجنة على وجه الخصوص أن تعديل قانون العقوبات الذي يجرِّم التمييز على أساس نوع الجنس والمقدم إلى مجلس الدولة في عام 1933 ما زال معلقا حتى الآن.
    Il note en particulier qu'un amendement au Code pénal érigeant en infraction la discrimination fondée sur le sexe, présenté au Conseil d'État en 1993, n'a toujours pas été adopté. UN وتلاحظ اللجنة على وجه الخصوص أن تعديل قانون العقوبات الذي يجرِّم التمييز على أساس نوع الجنس والمقدم إلى مجلس الدولة في عام 1933 ما زال معلقا حتى الآن.
    S'agissant du Ministère du travail, il a adopté l'amendement au Code du travail relatif à certaines propositions, toutefois aucun texte n'a été approuvé jusqu'à présent. UN أما وزارة العمل فقد تبنت تعديل قانون العمل بالنسبة إلى بعض الاقتراحات المقدمة لها، ولكن شيئاً لم يقر حتى الآن.
    Un amendement au Code pénal qui restreint l'application obligatoire de la peine de mort a récemment été voté. UN وصدر حديثا تعديل للقانون الجنائي يقيد التطبيق الإلزامي لعقوبة الإعدام.
    En Algérie, un amendement au Code pénal a été adopté en décembre 2013 pour imposer la peine de mort aux ravisseurs d'enfants si les victimes sont retrouvées mortes. UN 17- وفي الجزائر، اعتُمِد تعديل للقانون الجنائي في كانون الأول/ديسمبر 2013 لفرض عقوبة الإعدام على مختطفي الأطفال إذا وُجِد الضحايا أمواتاً في وقت لاحق.
    Cette procédure a été mise en place par voie d'amendement au Code du travail en 1992, où elle est définie à l'article 3. UN وقد طبق هذا اﻹجراء للمرة اﻷولى في تعديل لقانون العمل عام ٢٩٩١، وهو منصوص عليه في مادته رقم ٣.
    Il note qu'un amendement au Code pénal a été élaboré, qui prévoit la possibilité d'engager des poursuites pénales dans un délai de cinq ans après que la victime a atteint l'âge de 18 ans. UN كما تلاحظ اللجنة أنه تمت صياغة تعديل لقانون العقوبات يسمح بإمكانية مباشرة إجراءات جزائية في غضون خمسة أعوام منذ لحظة بلوغ الضحية الثامنة عشرة من العمر.
    Il exhorte l'État partie à accélérer l'adoption de l'amendement au Code pénal, qui fait du féminicide un délit pénal, ainsi que l'adoption de la loi générale visant à assurer l'accès des femmes à une vie sans violence. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعجل باعتماد التعديلات على قانون العقوبات لتعريف جريمة قتل النساء على وجه التحديد، والتعجيل بإجراءات اعتماد القانون العام المقترح بشأن تمتع المرأة بحياة خالية من العنف.
    21. Actuellement il n'y a aucun texte législatif sur cette question. Le Conseil des ministres a adopté un projet d'amendement au Code pénal qu'il a soumis pour approbation à la Chambre des représentants. Ce projet contient plusieurs dispositions qui érigent en infraction le transfert d'organes dans un but lucratif. UN 21- لا توجد نصوص تشريعية بذلك، وقد تم إقرار مشروع تعديلات قانون الجرائم والعقوبات من مجلس الوزراء ورفعه إلى مجلس النواب لمناقشته وإقراره، يتضمن هذا المشروع نصوص قانونية عقابية حول نقل الأعضاء توخياً
    6) Le Comité se félicite également de l'adoption par l'Assemblée nationale en mars 2005 d'un amendement au Code civil, qui prévoit l'abolition du système du chef de famille et qui entrera en vigueur en 2008. UN 6) وترحب اللجنة أيضاً باعتماد الجمعية الوطنية في آذار/مارس 2٠٠5 لتعديل للقانون المدني ينص على إلغاء نظام رب الأسرة والذي سيصبح نافذاً في عام 2٠٠8.
    L'amendement au Code de la famille et des tutelles a également modifié les règlements concernant le nom des enfants. UN 248 - وغيّر أيضا التعديل الذي أدخل على قانون الأسرة والوصاية الأنظمة المتعلقة بأسماء الأطفال.
    En mars 2003, le Parlement a adopté un amendement au Code pénal, amendement qui élargissait la portée de l'article 223 a), aux termes duquel commet un délit toute personne qui a en tant que client, contre paiement ou promesse de paiement, des rapports sexuels avec une personne de moins de 18 ans. UN في آذار/مارس 2003، أقر البرلمان الدانمركي تعديلا للقانون الجنائي. ووسع هذا التعديل نطاق المادة 223أ لتجريم أي شخص، يمارس، كعميل جماعا جنسيا مع شخص أقل من 18 عاما، استنادا إلى دفع مبلغ من المال أو وعد بدفع هذا المبلغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more