Il a parlé d'amis dans le grand nord et que notre gouvernement n'était pas le seul à avoir besoin d'une bonne leçon. | Open Subtitles | لقد قال شيئا عن الأصدقاء في الشمال وأن حكومتنا ليست هي الحكومة الوحيدة التي يجب أن تلقن درسا |
Les amis dans le nord doivent réprimer et mettre fin à certains comportements provocateurs et à la rupture fondés parfois sur des raisons éphémères. | UN | وعلى الأصدقاء في الشمال ضبط أو عدم تكرار بعض السلوكيات الاستفزازية والقطيعة أحيانا لأسباب عابرة. |
Il a fait valoir de nouveaux arguments et de nouvelles excuses, comme son rôle dans la lutte internationale contre le terrorisme, pour se faire des amis dans le Conseil de Sécurité. | UN | وطرحت حججا وذرائع جديدة لتحقيق ذلك، مثل دورها في الكفاح الدولي ضد الإرهاب، وذلك من أجل كسب أصدقاء في مجلس الأمن. |
Un vieux proverbe affirme que c'est dans le besoin que l'on connaît ses vrais amis. Mais l'on peut également trouver des amis dans des moments de succès et d'allégresse. | UN | هناك مثل قديم يقول الصديق وقت الضيق، ولكن يمكن للمرء أيضا أن يجد أصدقاء في لحظات النجاح وفي لحظات الغبطة. |
C'est le lieu pour notre délégation de souligner le rôle fort utile joué par les pays amis dans la recherche d'une solution heureuse à la crise de notre pays. | UN | وينبغي أن يؤكد وفدنا هنا الدور المفيد للغاية الذي لعبته البلدان الصديقة في البحث عن حل ناجح لﻷزمة في بلدنا. |
Il a des amis dans toutes les villes du pays. | Open Subtitles | ماركوس لديه أصدقاء فى كل مدينة و قرية من هنا و حتى السودان |
Peut-être aurions-nous pu être amis dans un autre monde. | Open Subtitles | ربما كان يمكننا ان نكون اصدقاء في عالم آخر اذا لم اقم بخداعك فقط |
Le terme < < amis > > s'entend au sens large et désigne non seulement les amis dans l'acception ordinaire du terme mais également les personnes qui ont avec les intéressés des liens que l'ONU n'assimile pas à des liens de parenté. | UN | ويستخدم مصطلح " الأصدقاء " بتوسع ويسعى ليشمل ليس الأصدقاء بالمعنى الشائع للكلمة فحسب بل وأيضا ذوي القربى الذين لا يعدون ضمن من يعولهم المسؤولون أو الخبراء القائمون بمهمة حسب تصنيف الأمم المتحدة. |
Celle-ci peut compter sur le précieux soutien d'amis dans les médias et de groupes religieux. | UN | وتستطيع الهيئة الاعتماد على الدعم القيِّم من جانب الأصدقاء في وسائل الإعلام والجماعات الدينية. |
Un calendrier d'initiatives sera proposé au Groupe d'amis dans un avenir proche. | UN | وسوف يُقترح جدول زمني للمبادرات ويقدم إلى فريق الأصدقاء في المستقبل القريب. |
Elle a des amis dans plusieurs organisations dans le monde. | Open Subtitles | لديهم الكثير من الأصدقاء في كثير من المنظمات حول العالم |
Elle reste avec quelques amis dans Coast City. | Open Subtitles | وهي البقاء مع بعض الأصدقاء في ساحل مدينة. |
Tu te fais plus d'ennemis que d'amis dans cette branche de travail. | Open Subtitles | يمكنك صنع أعداء أكثر من الأصدقاء في هذا النوع من العمل. |
Il peut également s'agir d'enfants qui viennent rejoindre des membres migrants de leur famille, d'enfants que l'on réinstalle ou d'enfants que leur famille envoie vivre avec des membres de leur famille ou des amis dans un pays tiers. | UN | وقد يسعون أيضا إلى الالتحاق بأفراد الأسرة المهاجرين أو يرسلون للإقامة مع أقارب أو أصدقاء في بلدان ثالثة من قبل أسرهم. |
J'ai retrouvé des amis dans un bar et noyé mon chagrin en buvant jusqu'à 2h du matin. | Open Subtitles | قابلت أصدقاء في حانة وبقيت أشرب خلال أحزاني حتى الثانية فجراً |
- Contrairement à toi, j'ai des amis dans le palais. | Open Subtitles | - وخلافا للكم، وأنا لدي أصدقاء في القصر. |
Notre unité a beaucoup d'amis dans le monde. | Open Subtitles | فريق الأستجابة الدولية لديه أصدقاء في كافة أنحاء العالم |
Beaucoup de personnalités et de pays amis dans le monde nous ont apporté, avec l'Organisation mondiale de la santé et d'autres institutions des Nations Unies, un soutien et une aide précieux, dont je tiens à les remercier de tout coeur. | UN | وقدم لنا العديد من البلدان والشخصيات الصديقة في العالم، فضلا عن منظمة الصحة العالمية والوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، دعما ومساعدة قيمين أود الإعراب عن امتناننا الخالص بشأنهما. |
Votre connaissance de la zone, vos amis dans ce village. | Open Subtitles | معرفتك بالمنطقة أكتسابك أصدقاء فى هذه القرية |
Pourquoi as-tu été recruté ? J'ai des amis dans les centres de distribution de nourriture des U.S.A. | Open Subtitles | لدي اصدقاء في توزيع الطعام في كامل اوروبا |
Le terme «amis» s’entend au sens large et désigne non seulement les amis dans l’acception ordinaire du terme mais également les personnes qui ont avec les intéressés des liens que l’ONU n’assimile pas à des liens de parenté. | UN | ويستخدم تعبير " الأصدقاء " بصورة معممة لكي يشمل ليس الأصدقاء بالمعنى الشائع للكلمة فحسب بل وأيضا ذوي القربى الذين لا يعدون ضمن من يعولهم المسؤولون أو الخبراء في مهمة حسب تصنيف الأمم المتحدة. |
Et pour le bien de vos amis dans votre pays d'origine, vous aussi. | Open Subtitles | لذا من أجل أصدقائك في الوطن. أن تفوم به ايضاً. |
Je ne bois pas, et en fait je vais rejoindre des amis dans une demi-heure, donc... | Open Subtitles | جيد، أنا لا اشرب بالاضافة انا حقاً سأقابل بعض الاصدقاء في حوالي نصف ساعة، لذلك |
j'ai des amis dans le coin. N'est ce pas, Louis? | Open Subtitles | لدي صديق في الشرطة اليس صحيح, لويس؟ |
Jack gardait l'adresse de tous ses amis dans sa tête. | Open Subtitles | جاك كان يحفظ عنواين أصدقائه في رأسه فقط |