"amis ou" - Translation from French to Arabic

    • أصدقاء أو
        
    • الأصدقاء أو
        
    • أصدقائهم أو
        
    • أصدقاء أم
        
    • اصدقاء او
        
    • شريك مقرب أو
        
    • أو أصدقاء
        
    • أصدقاؤهم أو
        
    • أصدقائه أو
        
    • أصدقائها أو
        
    • أصدقائك أو
        
    • أصدقائي أو
        
    • والأصدقاء والمفضلون
        
    Ceux qui, jadis, étaient des ennemis affichés et irréconciliables, sont aujourd'hui des associés, alliés, amis, ou encore ce qu'on aimerait bien les appeler. UN إن مَن كانوا ذات يوم أعداء وخصوما ألداء أصبحوا الآن شركاء أو حلفاء أو أصدقاء أو أي اسم قد يهتم أحد بإطلاقه.
    amis ou pas, il devra faire une déclaration, témoigner contre Egan. Open Subtitles أصدقاء أو لا ، يجب عليه الشهادة ضد إيجان
    Aucun d'entre vous ne semble particulièrement sympathique, mais si vous avez des amis ou quelqu'un qui vous aime je vous suggère de leur dire au revoir. Open Subtitles لا أحد منكم يبدو إليّ محبوبًا، لكن إن كان لديكم أصدقاء أو أحبّاء فأقترح أن تودّعوهم، سيكون رجالي على اتّصال معكم.
    Par contre, les garçons sont souvent présentés en train de jouer avec leurs amis ou assistant le père ou le grand-père dans ses activités artisanales ou autres. UN وعلى النقيض من ذلك، غالباً ما يظهر الفتيان وهم يلعبون مع الأصدقاء أو يساعدون الأب أو الجد في حرفته وغيرها من الأنشطة.
    Les autres habitaient chez des parents ou des amis ou s'étaient trouvé un logement. UN بينما سكن الباقون مع أقاربهم أو أصدقائهم أو وجدوا سكناً بطرقهم الخاصة.
    Tu penses que les hommes et les femmes peuvent être juste des amis, ou qu'il y a toujours de la romance dans le tableau ? Open Subtitles هل تظن الرجال والنساء يمكن أن يكونوا أصدقاء أم الرومانسية دائماً تقف في الطريق ؟
    Des amis ou des proches dans la zone ? Open Subtitles لديها اقارب او اصدقاء او من قبيل ذلك؟ هنا ؟
    i) S'abstiennent d'utiliser leur situation officielle ou les informations dont ils ont eu connaissance du fait de leurs fonctions officielles, dans leur intérêt personnel − financier ou autre −, ou au profit ou au détriment de membres de leur famille, d'amis ou de tiers; UN (ط) الامتناع عن استخدام مناصبهم أو معارفهم التي اكتسبوها من مهامهم في تحقيق مكاسب شخصية، مالية أو سواها، أو لمنفعة و/أو ضد مصلحة أي فرد من العائلة أو شريك مقرب أو طرف ثالث؛
    Pour faire court, Stan, toi et moi, on peut être amis... ou on peut être ennemis. Open Subtitles لنختصر القصة, ستان أنت و أنا, يمكننا أن نكون أصدقاء أو نكون أعداء
    Il est, semble-t-il, plus difficile de cerner en tant que groupe aux fins de l'assistance les personnes qui sont déplacées, mais qui vivent chez des amis ou des membres de leurs familles ou qui subviennent à leurs propres besoins. UN فالاشخاص الذين شردوا ولكن جرى اسكانهم مع أصدقاء أو أقارب أو دبروا أمورهم بنفسهم، يصعب تصنيفهم كمجموعة ﻷغراض المساعدة.
    À son avis, tout candidat, même s'il ou elle n'a pas été personnellement victime des Khmers rouges, aura immanquablement des amis ou des parents qui l'ont été. UN ومن رأينا أنه سيكون ﻷي مرشح، إن لم يكن هو نفسه ضحية للخمير الحمر، أصدقاء أو أقارب من بين الضحايا.
    Parmi elles, 2 600 vivaient à l'extérieur, par exemple dans des abris temporaires, 2 400 résidaient dans des institutions et 6 700 logeaient provisoirement chez des amis ou des parents. UN وكان ٠٠٦ ٢ من هؤلاء اﻷشخاص يقيمون بالخلاء، في مساكن مؤقتة مثلا، و٠٠٤ ٢ يقيمون في مؤسسات، و٠٠٧ ٦ يقيمون مؤقتا مع أصدقاء أو أقارب.
    Certaines de ces personnes déplacées, employées dans l'industrie locale de Priboj avant la guerre, avaient réussi à conserver leur emploi et à se loger en ville chez des amis ou des parents. UN ونجح بعض المشردين الذين عملوا في الصناعة المحلية في بريبوي في الاحتفاظ بأعمالهم والبقاء في المدينة دون أصدقاء أو أقارب.
    Certaines de ces personnes déplacées, employées dans l’industrie locale de Priboj avant la guerre, avaient réussi à conserver leur emploi et à se loger en ville chez des amis ou des parents. UN ونجح بعض المشردين الذين عملوا في الصناعة المحلية في بريبوي في الاحتفاظ بأعمالهم والبقاء في المدينة دون أصدقاء أو أقارب.
    Il est possible que certains membres du CNDP communiquent à titre personnel avec des personnes présentes sur le sol rwandais, en partie parce que certains d'entre eux ont des amis ou des parents au Rwanda. UN فمن المحتمل أن يتصل بعض مسؤولي المؤتمر بأفراد في رواندا لأغراض شخصية وذلك، جزئيا، لأن لبعضهم أصدقاء أو أقارب في رواندا.
    D'autres personnes, qui ont été expropriées et expulsées de la zone d'exclusion, vivent toujours chez des amis ou des parents dans des locaux exigus. UN ولا يزال أفراد آخرون ممن فقدوا ديارهم في منطقة الحظر يعيشون في أماكن مكتظة بالسكان إما مع أصدقاء أو أقارب.
    Elle aide également celles qui veulent quitter leur foyer pour vivre ailleurs, par exemple des amis ou des parents ou dans l'abri des femmes. UN وهي تساعد أيضا اللاتي يرون ترك بيوتهن والذهاب إلى مكان آخر، مثل الأصدقاء أو الأقارب أو ملجأ النساء. الجرائم الجنسية
    Les femmes sont libres d'aller au cinéma, au théâtre, au stades de football, au restaurant etc... seules, avec des amis ou en famille. UN ولا تمنع المرأة من الذهاب إلى دور السينما والمسارح واستادات كرة القدم والمطاعم، الخ، بنفسها أو بصحبة الأصدقاء أو الأسرة.
    Un grand nombre de ces personnes, toutefois, sont retournées dans leur foyer qu'elles ont trouvés détruit, et elles résident pour la plupart avec des voisins, des amis ou des parents. UN إلا أن العديد من هؤلاء اﻷفراد عادوا ليجدوا أن بيوتهم قد دمرت، ويحتمل أنهم يقيمون مع جيرانهم أو أصدقائهم أو أقاربهم.
    Nous ignorons si ceux qui ont pris la clef et le Stargate sont des amis ou ennemis. Open Subtitles لا نعلم إذا كان من أخذ البوابة و محك الذهب أصدقاء أم أعداء
    Je disais à ma future belle-mère que je n'avais pas d'amis ou de famille quand j'ai réalisé, quoiqu'il soit arrivé entre toi et moi... tu es ce qui se rapproche le plus d'une famille pour moi. Open Subtitles لقد كنت أخبر أم زوجتي المستقبلية حول أنه ليس لدي اي اصدقاء او عائلة عندها علمت
    i) S'abstiennent d'utiliser leur situation officielle ou les informations dont ils ont eu connaissance du fait de leurs fonctions officielles, dans leur intérêt personnel − financier ou autre −, ou au profit ou au détriment de membres de leur famille, d'amis ou de tiers; UN (ط) الامتناع عن استخدام مناصبهم أو معارفهم التي اكتسبوها من مهامهم في تحقيق مكاسب شخصية، مالية أو سواها، أو لمنفعة و/أو ضد مصلحة أي فرد من العائلة أو شريك مقرب أو طرف ثالث؛
    Il arrive que les installations ne soient pas nettoyées régulièrement et que les produits de première nécessité à usage personnel, comme le savon, ne soient pas fournis et doivent être apportés par les familles et les amis ou par des ONG et des organisations humanitaires. UN كما لاحظت أن مرافق الاحتجاز لا يجري تنظيفها بانتظام، وأن السلع الأساسية للاستخدام الشخصي، مثل الصابون، غير متوافرة، وينبغي أن يوفرها للمحتجزين أفراد أسرهم أو أصدقاؤهم أو المنظمات غير الحكومية ومنظمات المساعدة الإنسانية.
    Directement en son propre nom, ou au nom de membres de sa famille, d'amis ou de partenaires d'affaires, il aurait des intérêts dans les entreprises et immeuble suivants : UN فلقد ذكر أن له مصالح تجارية مسجلة مباشرة باسمه أو بأسماء أعضاء أسرته أو أصدقائه أو شركائه التي تبين فيما يلي:
    Shima est restée en détention sans avoir droit à un avocat ni aux visites de ses amis ou de sa famille. UN وظلت شيما في الاعتقال بدون الوصول إلى محام أو تلقي زيارات من أصدقائها أو أسرتها.
    Mais si ton mari continue à te frapper, va dans ta famille, chez des amis ou tes frères chrétiens. Open Subtitles ولكن إذا كان زوجك سيستمر فى ذلك إذهبى إلى أقاربك أو أصدقائك أو الأشخاص المسيحيين
    Donc... je ne pourrais pas... parler à mes parents, mes amis ou te voir. Open Subtitles لذا ... لن أستطيع التحدث مع أبواي أو أصدقائي أو أراكِ
    Les membres de la Commission ne doivent pas faire usage de leurs connaissances ou de leurs fonctions officielles pour en retirer un avantage personnel, financier ou autre, ni un avantage au bénéfice d'un tiers quel qu'il soit, y compris les membres de leur famille, leurs amis, ou leurs protégés. UN لا يجوز لأعضاء اللجنة أن يستخدموا المعرفة التي يكتسبونها أو مهامهم الرسمية لتحقيق كسب شخصي، مالي أو غيره، أو لتحقيق كسب شخصي لأي طرف ثالث بما في ذلك الأسرة والأصدقاء والمفضلون لديهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more