"amis qui" - Translation from French to Arabic

    • الصديقة التي
        
    • الأصدقاء الذين
        
    • صديقان
        
    • من الأصدقاء
        
    • من أصدقائي
        
    • أصدقائنا الذين
        
    • من أصدقائك
        
    • أصدقائك الذين
        
    • الأصدقاءِ
        
    • والأصدقاء الذين
        
    • الصديقة اﻷخرى التي
        
    Le Liban remercie sincèrement tous les États amis qui ont voté pour la résolution. UN إن لبنان شاكر ومقدر لجميع الدول الصديقة التي صوتت مؤيدة القرار.
    La position des pays amis qui n'ont pas voté pour le projet de résolution est surprenante. UN كما أن موقف البلدان الصديقة التي لم تصوت لصالح مشروع القرار كان مثيرا للدهشة.
    Il ne peut pas relever ces défis sans la coopération des pays ou organismes amis qui respectent sa souveraineté et les droits de l'homme. UN وليس بوسع الحكومة أن تتصدى لهذه التحديات دون تعاون من الدول والوكالات الصديقة التي تحترم سيادتها وحقوق الإنسان فيها.
    Même si je deteste endurer les regards de mes amis qui savourent ma situation. Open Subtitles على الرغم من أنّني أكره تحمّل نظرات الأصدقاء الذين يستمتعون بمأزقي
    Vous n'auriez pas plutôt des amis qui pourraient nous aider ? Open Subtitles قد يكون غيرهم من الأصدقاء الذين يمكن ان تساعدنا.
    Deux vieux amis qui parlent. Qui discutent. D'homme à homme. Open Subtitles صديقان قديمان يتحدثان وحسب ويأكلان رجلاً إلى رجل
    Nous voudrions en particulier remercier les pays amis qui ont coparrainé ces projets de résolution ainsi que les États Membres et observateurs au sein du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. UN نود أن نشير بالتقدير، بشكل خاص، للدول الصديقة التي تبنت هذه المشاريع، وبطبيعة الحال، إلى الدول الأعضاء والدول المراقبة في اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Cela dit, nous voudrions exprimer notre gratitude à tous les pays amis qui, jusqu'au dernier moment, ont tenu parole et ont respecté leurs engagements à l'égard de l'Équateur. UN بيد أنني أود أن أعرب عن عظيم امتناني لكل البلدان الصديقة التي ظلت عند التزامها لنا حتى هذه اللحظة.
    Au contraire, je rends hommage à tous les peuples courageux et j'exprime ma gratitude à tous les pays amis qui nous ont aidés durant la guerre. UN وعلى العكس من ذلك، إنني أشيد بجميع اﻷفراد الشجعان، وأعرب عن امتناني لجميع البلدان الصديقة التي ساعدتنا خلال الحرب.
    Nous sommes reconnaissants aux gouvernements démocratiques amis qui nous ont soutenus. UN ونحن نعرب عن امتناننا للحكومات الديمقراطية الصديقة التي قدمت لنا الدعم.
    Nous sommes profondément attristés par l'attitude de certains pays amis qui veulent nous exclure et nous marginaliser. UN وقد أحزننا كثيرا موقف بعض البلدان الصديقة التي تريد أن تقصينا وتهمشنا.
    Je vous réitère, Monsieur le Président, nos remerciements, ainsi qu'à tous les pays amis qui ont appuyé la résolution ES-10/6. UN وأكــرر شكرنــا، لك سيدي الرئيس، ولكافة الدول الصديقة التي دعمت مشروع القرار د إ ط - ١٠/٦.
    Crois moi, je ne sais plus combien de mes amis qui se sont rammassés à cause d'une fille qui leur a dit qu'elle ne voulait rien de sérieux. Open Subtitles صدقني, لا أستطيع أن أحصي لك عدد الأصدقاء الذين قد تعمقوا مع فتاة بشكل كبير والذين قد قالوا أنها لاتمانع بالمضاجعة فحسب
    Je ne peux pas protéger Mystic Falls seul, donc je me suis fait des amis qui pouvaient m'aider. Open Subtitles أنا لا يمكن أن تحمي الصوفي شلالات بمفردي، لذلك جعل بعض الأصدقاء الذين يمكن أن تساعد.
    Il a quelques amis qui possèdent des jets privés. Open Subtitles لديه بعض الأصدقاء الذين يمتلكون طائرات خاصة
    Tu veux parler de ses amis qui soutiennent ses mensonges et la couvrent ? Open Subtitles أوه أنت تعني الأصدقاء الذين أداموا أكاذيبها وأخفوها؟
    Ouais. Deux amis qui sortent ensemble, qui dorment ensemble. Open Subtitles أجل، صديقان يتسكعان مع بعضهما، كلٌ يقضي الليلة عند الآخر
    Je préfère le genre d'amis qui jappe pas en voyant un cheval à la télé. Open Subtitles نعم لكني أتحدث عن هذا النوع من الأصدقاء الذي لا ينبح على الخيول عندما أشاهد الأفلام
    Je n'envie pas mes amis qui ont des enfants. Open Subtitles إنني لا أحسد أي من أصدقائي الذين لديهم أطفال
    Nous exprimons notre gratitude à tous nos amis qui contribuent à la noble tâche de la réconciliation nationale au Tadjikistan. UN إننا نعرب عن الامتنان لجميع أصدقائنا الذين ساهموا في العملية النبيلة الهادفة إلى تحقيق الوفاق اﻷهلي في طاجيكستان.
    Peut-être de membres de votre famille, d'amis qui pourraient vous reconnaître ? Open Subtitles ربّما لواحد من أفراد عائلتك؟ من أصدقائك الّذين يعرفون هويّتك؟
    Vos amis qui ne sont pas de la partie sont sidérés de voir votre photo dans TIME. Open Subtitles أصدقائك الذين لهم صلةٌ بمجال الكتابة مرعوبين من صورتك في المجلة
    Servir ici sonne peut être faux, mais au moins tu as un toit au-dessus de la tête et des amis qui tiennent à toi. Open Subtitles عَمَل المناضدِ هنا قَدْ لا يَبْدو صحيح، لكن على الأقل أنت عِنْدَكَ a سقف على رأسكِ وبَعْض الأصدقاءِ الذي يَهتمُّ بك.
    Ces dans ces moments-là que c'est important d'être entouré par des amis et la famille et des amis qui pourraient devenir de la famille. Open Subtitles في أوقاتٍ كهذه أعتقد أنه من المهم أن تكون محاطاً بالأصدقاء وأفراد العائلة والأصدقاء الذين يصبحون من أفراد العائلة.
    Nous remercions les autres pays amis qui ont contribué et qui continuent de contribuer au règlement du conflit libérien. UN ونتقدم بالشكر للدول الصديقة اﻷخرى التي قدمت وتقـــدم مساهمتها في حل الصراع الليبري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more