Le nombre de fonctionnaires de nationalité jordanienne a diminué du fait du transfert de la CESAO d'Amman à Beyrouth. | UN | فقد انخفض عدد الموظفين ذوي الجنسية اﻷردنية نتيجة لنقل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا من عمان إلى بيروت. |
On faisait des recherches de routine sur la route d'Amman à Bagdad quand nous avons trouvé ça. | Open Subtitles | لقد كنا نقوم بعمليات بحث روتينية على الطريق من عمان إلى بغداد وهناك وجدناه |
Le coût du transfert d'Amman à Beyrouth a été estimé à 4,5 millions de dollars et les dépenses annuelles de personnel à Beyrouth dépasseraient d'un million de dollars environ celles encourues à Amman. | UN | إذ قدر أن تكاليف الانتقال من عمان إلى بيروت ستبلغ ٤,٥ مليون دولار وأن تكاليف الموظفين السنوية في بيروت ستزيد بحوالي مليون دولار. |
Les membres de la Force de police recevaient leur salaire de base, majoré des indemnités, en espèces, principalement en dollars des États-Unis, amenés chaque mois par une banque locale d'Amman à Gaza. | UN | وكانت تدفع ﻷفراد قوة الشرطة الفلسطينية مرتباتهم اﻷساسية مع البدلات نقدا، وذلك بدولارات الولايات المتحدة بدرجة رئيسية، وكان المصرف المحلي ينقل هذه المبالغ شهريا من عمان إلى غزة. |
Cet investissement facilitera aussi le transfert progressif du bureau de pays pour l'Iraq d'Amman à Bagdad. | UN | وسيجري تقديم الدعم أيضا للنقل التدريجي للمكتب القطري للعراق من عمّان إلى بغداد. |
9. Comme suite à une demande reçue de l'Université libre Al Qods d'Amman à la mi-1992, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) envisage d'évaluer les installations de formation à l'étude des produits laitiers de l'Université. | UN | ٩ - وفي أعقاب ورود طلب من جامعة القدس المفتوحة في عمان في منتصف عام ١٩٩٢، تعتزم منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة تقييم مرافق الجامعة للتدريب المتعلق باﻷلبان. |
Elle a fourni copie de deux récépissés délivrés par Air China en ce qui concerne 663 passagers ayant pris deux vols d'Amman à Beijing pour un coût total de US$ 811 512. | UN | ووفرت صوراً من إيصالين صادرين عن الخطوط الجوية الصينية بمبلغ إجمالي قدره 512 811 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة يخص سفر 663 راكباً على متن طائرتين من عمان إلى بيجين. |
Les déclarations sous serment de cinq employés de China Harbour confirment toutes que le voyage d'Amman à Beijing s'est effectué par avion. | UN | كما قدمت بيانات خطية مشفوعة بشهادة مقدمة من خمسة موظفين من موظفي الشركة تشير جميعها إلى السفر بالطائرة من عمان إلى بيجين. |
Elle a fourni une facture pour 206 passagers qui ont été acheminés d'Amman à Bangkok mais n'a pas donné de liste des employés thaïlandais qui se trouvaient sur le site ni de pièces prouvant le paiement de cette facture. | UN | وقدمت إنرجوبروجكت فاتورة بشأن 206 مسافرين متجهين من عمان إلى بانكوك، غير أنها لم تقدم قائمة بالموظفين التايلنديين الموجودين في الموقع، أو إثباتاً لدفع قيمة الفاتورة. |
L'augmentation des ressources demandées pour la CESAO n'est pas due, à proprement parler, au transfert de son siège d'Amman à Beyrouth, les dépenses correspondantes devant être absorbées en 1997, mais plutôt au fait que les dépenses de personnel seront plus élevées à Beyrouth qu'à Amman. | UN | أما الزيادة في موارد اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، فلم تنجم بالحصر عن نقل المقر من عمان إلى بيروت، إذ تم استيعاب النفقات المرتبطة بذلك في عام ١٩٩٧، وإنما نجمت عن أن النفقات المتعلقة بالموظفين مرتفعة في بيروت أكثر منها في عمان. |
En 2013, deux postes d'administrateur recruté sur le plan national ont été transférés d'Amman à Bagdad. | UN | 156 - في عام 2013، نُقِل موظفان وطنيان من الفئة الفنية من عمان إلى بغداد. |
Nous sommes particulièrement reconnaissants à S. M. le Roi Abdullah Bin Al Hussein, du Royaume hachémite de Jordanie, d'avoir transmis gracieusement le Message d'Amman à la Thaïlande lors de sa visite en Thaïlande, en 2005. | UN | ونشعر بامتنان خاص لصاحب الجلالة الملك عبد الله بن الحسين عاهل المملكة الأردنية الهاشمية على تفضله بإحضار رسالة عمان إلى تايلند خلال زيارته لها في عام 2005. |
Tu es donc allé d'Amman à Kaboul. | Open Subtitles | إذاً.. فقد سافرتَ عبر عمان إلى كابول؟ |
Au cours de son séjour, M. Guterres a souligné la nécessité de procéder à l'évaluation commune des conditions de retour des déplacés et a décidé de déménager d'Amman à Bagdad les services du représentant de pays du HCR avec divers autres fonctionnaires et compétences clefs. | UN | وشدد السيد غوتيريز خلال زيارته على الحاجة إلى إجراء تقييم مشترك لظروف عودة المشردين داخليا وقرر نقل الممثل القطري لمفوضية الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين من عمان إلى بغداد، إلى جانب مهام أساسية وموظفين آخرين. |
g) Transfert d'un poste d'assistant aux fournitures (Service mobile) d'Amman à l'aéroport international de Bagdad; | UN | (ز) نقل وظيفة مساعد لشؤون الإمدادات (الخدمة الميدانية) من عمان إلى مطار بغداد الدولي. |
pour l'Asie occidentale Par sa résolution 1994/43, le Conseil économique et social a décidé que le siège permanent de la CESAO serait transféré d'Amman à Beyrouth. | UN | 3 - قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بموجب قراره 1994/43، نقل المقر الدائم للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا من عمان إلى بيروت. |
S'étant renseigné, le Comité consultatif a obtenu des informations sur les incidences financières des déménagements successifs. Par exemple, le déménagement d'Amman à Beyrouth, qui a coûté 14,9 millions de dollars des États-Unis en 1997, coûterait aujourd'hui près de 45 millions de dollars. | UN | وبعد الاستفسار، قدمت إلى اللجنة الاستشارية معلومات عن آثار نقل المقر من حيث التكلفة، تبين مثلا أن تكلفة نقل المقر من عمان إلى بيروت في عام 1997 التي بلغت آنذاك 14.9 مليون دولار تعادل تقريبا 45 مليون دولار بالأسعار الراهنة. |
Cela se fera avec un personnel aussi réduit que possible, l'idée étant de transférer au Koweït et en Iraq les postes restant encore à Amman, à l'exception de ceux du personnel nécessaire pour appuyer l'administration du stage de sensibilisation du personnel aux questions de sécurité. | UN | وسوف يتحقق ذلك بالحد الأدنى من الاحتياجات إلى الموظفين مع إفساح المجال لنقل جميع الوظائف المتبقية في عمان إلى الكويت أو العراق، باستثناء وظائف الموظفين اللازمين لدعم إدارة التدريب التمهيدي في مجال التوعية الأمنية. |
d) Transfert d'un poste d'assistant au contrôle du matériel et des stocks (agent local) d'Amman à Bagdad; | UN | (د) نقل وظيفة مساعد لمراقبة الممتلكات والمخزون (الرتبة المحلية) من عمان إلى بغداد؛ |
a) Un poste d'ingénieur (P-3) serait transféré d'Amman à Bassorah pour appuyer le bureau régional de la MANUI; | UN | (أ) نقل مهندس (ف-3) من عمّان إلى البصرة لدعم المكتب الإقليمي للبعثة هناك؛ |
Il est proposé de transformer un poste d'assistant à la gestion des avoirs (agent local) en poste d'assistant informatique (agent local) et de le transférer d'Amman à Koweït. | UN | 249 - ويُقترح تعديل مسمى وظيفة مساعد شؤون الأصول (الرتبة المحلية) لتصبح وظيفة مساعد لتكنولوجيا المعلومات (الرتبة المحلية)، وأن ينقل موقعها من عمّان إلى الكويت. |
Le Département de la santé et celui des secours et de l'assistance sociale, ainsi que le Bureau de la planification et de l'évaluation des programmes et le Bureau des transports automobiles devaient être installés à l'unité du siège à Amman à compter du 1er juillet 1994. | UN | وكان مقررا أن تنتقل إدارة الصحة، وإدارة اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية، إضافة الى مكتب تخطيط وتقييم البرامج، ومكتب النقليات، الى فرع رئاسة اﻷونروا في عمان في ١ تموز/يوليو ١٩٩٤. |