"amnesty international note que" - Translation from French to Arabic

    • ولاحظت منظمة العفو الدولية أن
        
    • لاحظت منظمة العفو الدولية أن
        
    • وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن
        
    • ولاحظت منظمة العفو الدولية أنه
        
    • ذكرت منظمة العفو الدولية أن
        
    • كما أشارت منظمة العفو الدولية إلى أن
        
    Amnesty International note que la Barbade est une société profondément religieuse et que ces questions doivent compter avec l'existence d'un important lobby des Églises. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية أن مجتمع بربادوس مجتمع شديد التدين وأن الكنيسة تشكل كتلة ضغط قوية في مثل هذه الأمور.
    Amnesty International note que l'étendue de la liberté d'expression est encore plus limitée qu'auparavant du fait que certaines activités sont désormais qualifiées d'infractions pénales au motif qu'elles relèvent de l'apostasie ou d'autres atteintes à la religion. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية أن هامش حرية التعبير ازداد تقييداً نتيجة تجريم الأنشطة بدعوى الارتداد ولأسباب دينية أخرى.
    Amnesty International note que la participation des femmes au processus de paix et de réconciliation reste limitée. UN 69- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن مشاركة المرأة في عمليات السلم والمصالحة لا تزال محدودة.
    19. Amnesty International note que le Timor-Leste n'a pas encore promulgué de législation prévoyant la coopération avec la Cour pénale internationale (CPI). UN 19- لاحظت منظمة العفو الدولية أن تيمور - ليشتي لم تسنّ بعد تشريعاً ينص على التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية.
    22. Amnesty International note que les relations sexuelles consensuelles entre personnes du même sexe sont interdites par la loi barbadienne. UN 22- لاحظت منظمة العفو الدولية أن قانون بربادوس يجرم العلاقات الجنسية المثلية بالتراضي.
    48. Amnesty International note que plusieurs milliers de moines sont détenus dans des conditions déplorables. UN 48- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن آلاف عديدة من الرهبان احتجزوا في ظروف يؤسف لها.
    59. Amnesty International note que des dizaines de réfugiés et de demandeurs d'asile venus d'un pays voisin ont été renvoyés secrètement et de force vers leur pays au cours de la période de l'examen. UN 59- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن عشرات من اللاجئين وملتمسي اللجوء من بلد مجاور أُعيدوا قسراً وسراً خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.
    31. Amnesty International note que la surpopulation carcérale est reconnue comme étant un problème ancien, qui conduit parfois certains détenus à devoir partager leur lit. UN 31- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن اكتظاظ السجون يعد مشكلاً مستمراً قد يؤدي في بعض الحالات إلى تقاسم محتجزين لسرير واحد.
    17. Amnesty International note que Bahreïn a accepté la recommandation concernant la tenue de consultations en vue de l'adoption d'une loi relative à la famille. UN 17- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن البحرين قد أيّدت توصية تدعوها إلى إجراء مشاورات بهدف اعتماد قانون للأسرة.
    Amnesty International note que les réparations offertes par le Japon ne respectent pas les normes internationales en la matière. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية أن التعويض الذي قدمته اليابان لا يستوفي المعايير الدولية المتعلقة بالتعويضات(65).
    12. Amnesty International note que les négociations menées récemment en vue de mettre sur pied un mécanisme national de prévention ont eu lieu à huis clos et que la société civile n'a pas été consultée. UN 12- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن المفاوضات التي جرت مؤخراً لإنشاء آلية وطنية وقائية قد تمت خلف أبواب مغلقة دون مشاورة المجتمع المدني.
    24. Amnesty International note que, lorsque des personnes appartenant à une minorité ethnique portent plainte contre la police pour mauvais traitements, leurs allégations ne sont pas traitées avec le soin voulu tant par la police que par la justice. UN 24- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن الشكاوى المقدمة بشأن تعرض أفراد الأقليات الإثنية لسوء المعاملة على أيدي الشرطة غالباً ما تستتبع رداً غير كاف من جانب كل من قوات الشرطة والنظام القضائي.
    17. Amnesty International note que la torture et les mauvais traitements sont encore largement répandus et qu'ils se pratiquent en toute impunité. UN 17- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن التعذيب وغيره من صور إساءة المعاملة لا تزال واسعة الانتشار، وتُمارس دون تعرض مرتكبيها للعقوبة.
    23. Amnesty International note que, selon des ONG roms, les femmes de cette communauté seraient particulièrement exposées à la violence intrafamiliale. UN 23- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن المنظمات غير الحكومية للروما أبلغت عن مستوى مرتفع من العنف المنزلي ضد النساء من الروما في مجتمعاتهن.
    44. Amnesty International note que, bien souvent, l'état de santé précaire des Roms peut être attribué au fait que d'autres droits leur sont refusés, notamment le droit à un logement convenable. UN 44- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن تدني المستوى الصحي للروما يرتبط في العديد من الحالات بحرمانهم من حقوق أخرى، بما في ذلك الحق في سكن لائق.
    61. Amnesty International note que la lutte contre le terrorisme et les autres menaces à la sécurité nationale est fréquemment citée par les autorités kirghizes comme une condition essentielle à la stabilité nationale et régionale. UN 61- لاحظت منظمة العفو الدولية أن سلطات قيرغيزستان دأبت على الإشارة إلى مكافحة الإرهاب وغيره من الأعمال التي تهدد الأمن القومي على أنه أمر محوري لتأمين الاستقرار على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    1. Amnesty International note que la Mongolie doit encore ratifier plusieurs instruments internationaux. UN 1- لاحظت منظمة العفو الدولية أن منغوليا لم تصدق بعد على عدة صكوك دولية(2).
    12. Dans le même esprit, Amnesty International note que la loi sur la citoyenneté (chap. 112) est discriminatoire à l'égard des femmes. UN 12- وفي السياق ذاته، لاحظت منظمة العفو الدولية أن قانون الجنسية (الفصل 112) هو قانون يميز ضد المرأة.
    18. Amnesty International note que les relations sexuelles entre personnes consentantes en dehors des liens du mariage sont érigées en infraction dans la Jamahiriya arabe libyenne. UN 18- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن العلاقات الجنسية بين المتراضين خارج نطاق الزواج تجرّم في الجماهيرية العربية الليبية.
    26. Amnesty International note que les dispositions légales canadiennes érigent la traite en infraction pénale et prévoient que les autorités d'immigration peuvent recourir à des mesures coercitives tant contre les trafiquants que contre les victimes de la traite. UN 26- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن أحكاماً في القانون الكندي تجرّم الاتجار بالبشر وتنص على إمكانية تطبيق الإجراءات الخاصة بالهجرة على المتاجرين والضحايا.
    Amnesty International note que les femmes sont toujours victimes de discrimination dans la vie publique et en ce qui concerne l'application de leur droit au travail. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن المرأة ما زالت تواجه التمييز في الحياة العامة وفي إعمال حقها في العمل(212).
    18. Amnesty International note que peu de progrès notables ont été faits dans les conditions de détention dans les prisons et que la surpopulation carcérale reste un problème grave. UN 18- ولاحظت منظمة العفو الدولية أنه لم يتحقق من التقدم الملحوظ إلا القليل فيما يتعلق بظروف السجن وأن الاكتظاظ المفرط لا يزال يمثل مشكلة خطيرة(49).
    10. Amnesty International note que les exécutions sont rares au Qatar, mais que des condamnations à mort continuent à être prononcées. UN 10- ذكرت منظمة العفو الدولية أن تنفيذ أحكام الإعدام نادر في قطر، وإن كانت هذه الأحكام لا تزال تصدر.
    40. Amnesty International note que certaines lois appliquent le principe de la réciprocité en vertu duquel, par exemple, le droit au travail est accordé aux ressortissants des États qui autorisent les citoyens libanais à travailler dans leur pays. UN 40- كما أشارت منظمة العفو الدولية إلى أن مبدأ المعاملة بالمثل يطبق في بعض القوانين، حيث يُمنح حق العمل، مثلاً، لمواطني البلدان التي تمنح اللبنانيين حق العمل على أراضيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more