"amnesty international signale" - Translation from French to Arabic

    • وأفادت منظمة العفو الدولية
        
    • وذكرت منظمة العفو الدولية
        
    • أفادت منظمة العفو الدولية
        
    • وأشارت منظمة العفو الدولية إلى
        
    • ولاحظت منظمة العفو الدولية
        
    • وأبلغت منظمة العفو الدولية عن
        
    • لاحظت منظمة العفو الدولية
        
    Amnesty International signale que 7 500 personnes sont actuellement en attente d'exécution, la plupart ayant été condamnées pour meurtre. UN وأفادت منظمة العفو الدولية أنه يوجد في الوقت الراهن نحو 500 7 محكوم بالإعدام، معظمهم بتهمة القتل.
    Amnesty International signale que le nombre moyen d'exécutions augmente tous les ans et que l'on craint que les chiffres réels ne soient plus élevés que ceux qui sont déclarés, car des cas d'exécutions secrètes ont récemment été rapportés. UN وأفادت منظمة العفو الدولية بأن متوسط حالات الإعدام يزيد كل سنة، إلا أنه يُخشى، بناء على ما أشارت إليه تقارير أخيرة من تنفيذ السلطات لعمليات إعدام سرية، أن تكون المعدلات أعلى مما هو مصرّح به.
    Amnesty International signale en outre que la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée continue à être tenue secrète. UN 11- وأفادت منظمة العفو الدولية كذلك بأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تزال تحاط بالسرية.
    Amnesty International signale que selon le Code pénal tel que modifié, la violence familiale constitue une infraction pénale à part entière. UN 14- وذكرت منظمة العفو الدولية أن التعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي أفضت إلى اعتبار العنف الأسري جريمةً منفصلة.
    36. Amnesty International signale que des milliers de personnes soupçonnées d'avoir des liens avec des groupes terroristes ont été placées en détention de manière arbitraire. UN 36- أفادت منظمة العفو الدولية أن آلافاً من المشتبه بأنهم على صلة بالجماعات الإرهابية تعرضوا للاعتقال التعسفي.
    21. Amnesty International signale que des milliers d'affaires de disparitions forcées et d'enlèvements pendant la guerre civile de 1975 à 1990 n'ont toujours pas été élucidées. UN 21- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن الآلاف من حالات الاختفاء القسري والاختطاف التي وقعت خلال الحرب الأهلية بين عامي 1975 و1990 لم تلق حلاً حتى الآن.
    19. Amnesty International signale que la détention administrative de migrants en situation irrégulière et de demandeurs d'asile, y compris de ceux qui ont été déboutés de leur demande, pose de graves problèmes. UN 19- ولاحظت منظمة العفو الدولية مشكلات مهمة فيما يتعلق بالاحتجاز الإداري للمهاجرين غير الشرعيين وملتمسي اللجوء، بمن فيهم من رُفضت طلباتهم.
    14. Amnesty International signale que la violence contre les femmes continue d'être très répandue au Ghana. UN 14- وأفادت منظمة العفو الدولية بأن ممارسة العنف ضد المرأة ما زالت واسعة الانتشار في غانا.
    10. Amnesty International signale qu'une politique nationale sur la violence familiale a été adoptée en juin 2008 en vue d'apporter une réponse plurisectorielle à ce problème. UN 10- وأفادت منظمة العفو الدولية بأن سياسة وطنية لمكافحة العنف المنزلي أُطلِقت في حزيران/يونيه 2008 بهدف توفير آلية متعددة القطاعات لمواجهة العنف المنزلي.
    Amnesty International signale qu'aucune enquête n'a été menée en vue de traduire les responsables en justice. UN وأفادت منظمة العفو الدولية بأنه لم تُجرَ أي تحقيقات بهدف تقديم المسؤولين عن هذه الحوادث إلى العدالة(27).
    Amnesty International signale que les récentes violations des droits de l'homme n'ont pas fait l'objet d'enquêtes ou ont fait l'objet d'enquêtes trop longues. UN وأفادت منظمة العفو الدولية بعدم إجراء تحقيقات في الانتهاكات الأخيرة لحقوق الإنسان أو بفرط طول أمد التحقيقات فيها(95).
    Amnesty International signale qu'en 2011 la section judiciaire du Conseil privé a considéré, dans deux affaires distinctes concernant des crimes passibles de la peine de mort, qu'au cours des procès de personnes poursuivies pour de tels crimes, des expertises psychiatriques devaient être demandées lors de la phase du prononcé de la peine afin d'évaluer les possibilités d'amendement. UN وأفادت منظمة العفو الدولية بأن اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص قضت في دعويين منفصلتين تتعلقان بعقوبة الإعدام في عام 2011 بأنه ينبغي طلب تقارير طبيب نفسي أثناء مرحلة الحكم لتحديد ما إذا كان يمكن تعديل الحكم أم لا.
    29. Amnesty International signale que près de 500 personnes sont détenues dans un pays voisin. UN 29- وأفادت منظمة العفو الدولية أن نحو 500 شخص يحتجزون في سجن من سجون بلد مجاور(52).
    Amnesty International signale également qu'il n'existe aucun mécanisme indépendant de surveillance des établissements pénitentiaires. UN وذكرت منظمة العفو الدولية أيضاً أنه لا يوجد أي نظام مستقل لرصد أماكن الاحتجاز(56).
    Amnesty International signale qu'un comité interministériel sur la xénophobie a été créé en 2010. UN وذكرت منظمة العفو الدولية إنشاء اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بمسألة كره الأجانب في عام 2010(37).
    59. Amnesty International signale que les ONG actives dans le domaine des droits de l'homme et de la réforme démocratique subissent des pressions et un harcèlement, qu'on refuse souvent de les enregistrer et qu'elles sont arbitrairement fermées. UN 59- وذكرت منظمة العفو الدولية أن المنظمات غير الحكومية الناشطة في مجال حقوق الإنسان والإصلاح الديمقراطي تواجه ضغوطات ومضايقات وغالباً ما تُمنع من التسجيل أو تتعرض للإغلاق تعسفياً.
    23. Amnesty International signale que l'usage des pistolets à impulsions électriques par la police n'est pas la seule alternative à la force meurtrière. UN 23- أفادت منظمة العفو الدولية أن استخدام الشرطة للمسدس الصاعق لا يقتصر على كونه بديلاً عن اللجوء إلى القوة المفرطة.
    16. Amnesty International signale aussi que la police a fait un usage excessif de la force non seulement pour empêcher la fuite de prétendus suspects, mais aussi pour maintenir l'ordre public, ce qui a parfois causé la mort. UN 16- كما أفادت منظمة العفو الدولية بأن الشرطة استعملت القوة المفرطة ليس فقط لمنع المشتبه فيهم من الفرار كما زُعِم، وإنما كذلك لتدبير أمور النظام العام، وأشارت إلى أن بعض هذه الحوادث أدى إلى وفيات.
    3. Amnesty International signale qu'une nouvelle charte des libertés et droits fondamentaux a été présentée au Parlement en avril 2009 et est toujours à l'examen. UN 3- أفادت منظمة العفو الدولية بأن ميثاقاً جديداً للحقوق والحريات الأساسية قُدِّم إلى البرلمان في نيسان/أبريل 2009 ولا يزال قيد النظر.
    21. Amnesty International signale que des milliers d'affaires de disparitions forcées et d'enlèvements pendant la guerre civile de 1975 à 1990 n'ont toujours pas été élucidées. UN 21- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن الآلاف من حالات الاختفاء القسري والاختطاف التي وقعت خلال الحرب الأهلية بين عامي 1975 و1990 لا تزال دون حلّ حتى الآن.
    Amnesty International signale d'autres abus commis par des groupes armés et recommande que tous les groupes tribaux alliés au Gouvernement soient pleinement informés de leurs obligations découlant du droit international humanitaire et respectent lesdites obligations. UN 24- ولاحظت منظمة العفو الدولية أيضاً ارتكاب المجموعات المسلحة تجاوزات أخرى وأوصت بأن تكون المجموعات القبلية الموالية للحكومة على وعي تام بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي أن تفي بها(40).
    Amnesty International signale qu'un projet de loi réinterprétant la loi d'amnistie est en discussion. UN وأبلغت منظمة العفو الدولية عن مشروع قانون معلق يعيد تفسير قانون العفو(62).
    44. Amnesty International signale que, selon le HCR, plus de 5 millions d'Afghans auraient regagné leur pays depuis 2001. UN 44- لاحظت منظمة العفو الدولية أن أكثر من خمسة ملايين أفغاني عادوا إلى موطنهم حسبما أفادت به مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more