"amorce" - French Arabic dictionary

    "amorce" - Translation from French to Arabic

    • إطلاق عملية تخلق جوا ًمواتياً
        
    • وبدايات
        
    • الفتيل
        
    • فتيل
        
    • فيها الطارق
        
    • المسببة للانقسامات
        
    • ذلك بداية
        
    • مطالباتنا
        
    • الشعيلة
        
    Exprimant la conviction que cette reconnaissance et cette réparation constitueront l'amorce d'un processus qui favorisera l'instauration d'un dialogue indispensable entre les peuples que l'histoire a opposés pour la réalisation d'un monde de compréhension, de tolérance et de paix, UN وإذ تعرب عن اقتناعها بأن هذا الاعتراف وهذا التعويض من شأنهما إطلاق عملية تخلق جوا ًمواتياً لإقامة حوار لا غنى عنه بين الشعوب المتخاصمة تاريخياً من أجل عالم يسوده التفاهم والتسامح والسلم،
    Elle est constituée du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, d'un Conseil des Sages, d'un système d'alerte rapide à l'échelle du continent et de l'amorce de la force africaine d'intervention. UN وتتألف الآلية الأفريقية للسلام والأمن من مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، وفريق الحكماء، ونظام الإنذار المبكر في القارة، وبدايات قوة احتياطية أفريقية.
    Et quand j'aurais fini, je te dirai le propulseur, l'amorce, le pourcentage de nickel et de cuivre dans la douille, si les trois cartouches ont été tirées par la même arme, comme tu le supposes, Open Subtitles و عندما أنتهي سأخبرك بدافع الرصاصة, و الفتيل نسبة النيكل و النحاس على الخراطيش و سواء الثلاث رصاصات أطلقوا من نفس السلاح
    C'est fou, c'est comme une amorce. Open Subtitles انظر لهذا الشيء وكأنه استخدم فتيل واحد طويل
    Ce pourrait être l'amorce d'un flux financier systématique visant à améliorer les conditions environnementales qui subissent un bouleversement néfaste sur toute la planète. UN وسيكون ذلك بداية تدفق منتظم للأموال نحو تحسين الأحوال البيئية التي تتغير على نحو غير موات في العالم.
    S'agissant des terres, depuis la fin de 2006, on peut espérer un changement en vertu d'une loi qui reconnaît que la propriété collective autochtone est en crise. On verra si, dans son application, elle reviendra à légaliser la spoliation ou sera l'amorce d'une réponse à notre demande de territoire et d'autonomie. UN وقد بدأت تلوح منذ أواخر عام 2006 بوادر تغيير بعد المصادقة على قانون يعلن حالة الطوارئ بشأن ممتلكات الشعوب الأصلية، وسيتضح من تنفيذه ما إن كان سيضفي الشرعية على سلب ممتلكاتنا أم سيفتح لنا الباب نحو تلبية مطالباتنا بأراضينا وبحقنا في الحكم الذاتي. أولا - الشعوب الأصلية في الأرجنتين
    ii) Une dégradation des produits chimiques de l'amorce ou de la charge propulsive (voir ciaprès au chiffre vii) Surveillance continue), ou; UN `2` تحلل الكيماويات في الشعيلة/الوقود الدافع (يناقش على نحو مستقل أدناه تحت " المراقبة أثناء الخدمة " )،
    Dans la même résolution, la SousCommission a exprimé la conviction que cette reconnaissance et cette réparation constitueraient l'amorce d'un processus qui favoriserait l'instauration d'un dialogue indispensable entre les peuples que l'histoire a opposés pour la réalisation d'un monde de compréhension, de tolérance et de paix. UN وجاء في قرار اللجنة الفرعية أنها مقتنعة بأن " هذا الاعتراف وهذا التعويض من شأنهما إطلاق عملية تخلق جوا ًمواتياً لإقامة حوار لا غنى عنه بين الشعوب المتخاصمة تاريخياً من أجل عالم يسوده التفاهم والتسامح والسلم " .
    Prenant note avec satisfaction du respect croissant des valeurs démocratiques dans plusieurs régions du monde, notamment des premières initiatives prises dans ce sens en Afrique du Nord et au Moyen-Orient et de l'amorce d'une transition politique au Myanmar, UN وإذ نرحب بتزايد مراعاة القيم الديمقراطية في العديد من أنحاء العالم، بما في ذلك الخطوات الأولية المتخذة في شمال أفريقيا والشرق الأوسط وبدايات الانتقال السياسي في ميانمار،
    Les résultats les plus importants sont le climat positif durable, bien qu'encore fragile, qui prévaut désormais dans le pays sur les plans politique et sécuritaire, l'amorce de la reprise économique et les progrès réalisés dans l'identification de la population, qui était au cœur de la crise ivoirienne. UN ومن أهم الإنجازات المحققة في إطار هذا الاتفاق المناخ السياسي والأمني الإيجابي الذي يتسم، على الهشاشة التي لا تزال تشوبه، بالاستقرار ويسود حاليا في البلد، وبدايات الانتعاش التي يشهدها الاقتصاد، والتقدم المحرز في عملية إصدار وثائق الهوية للسكان وهو الأمر الذي كان في صلب الأزمة الإيفوارية.
    Elle s'est répandue sur l'amorce et l'a éteinte. N'y va pas. Open Subtitles لقد مر الفتيل على رغوة الإطفاء فإنطفأ
    Cache-toi derrière le comptoir. J'allume l'amorce. Open Subtitles ستختبئين خلف المكتب ثم أشعل الفتيل
    Kate, tu t'occupes de l'amorce. Open Subtitles "كايت"، أشعلي أنتِ الفتيل.
    On peut déboucler ? Séparer le détonateur de l'explosif déclencherait l'amorce. Open Subtitles لا يمكن فصل فتيل التفجير أو المُحفّز عن الدائرة الرئيسيّة من دون قدح آلية التفجير.
    Bon, la cigarette devient une amorce à retardement. Open Subtitles حسناً, تصبح السيجارة فتيل مؤقت
    amorce. Open Subtitles فتيل
    En avril 2007, le Secrétaire général Ban Ki-moon a nommé Jorge Sampaio, ancien Président du Portugal, Haut-Représentant pour l'Alliance, marquant ainsi l'amorce de la deuxième phase de l'Alliance des civilisations correspondant à l'élaboration d'un plan d'exécution à orientation pratique axé sur des initiatives et projets dans les domaines de la jeunesse, des médias, de l'éducation et des migrations. UN 3 - وفي نيسان/أبريل 2007، عين الأمين العام بان - كي مون جورج سامبايو، الرئيس السابق لجمهورية البرتغال، ممثلا ساميا للتحالف. وكان ذلك بداية المرحلة الثانية من تحالف الحضارات، إلى جانب وضع خطة تنفيذ عملية المنحى تركز على المبادرات والمشاريع في مجالات الشباب والإعلام والتعليم والهجرة.
    On verra dans son application si elle reviendra à légaliser la spoliation ou si elle sera l'amorce d'une réponse à notre demande de territoires et d'autonomie. Mais en attendant, la situation se caractérise par les problèmes suivants. UN وسيتضح من تنفيذ القانون ما إن كان سيضفي الشرعية على سلب ممتلكاتنا أم سيفتح لنا الباب نحو تسوية مطالباتنا بأراضينا وبحقنا في الحكم الذاتي وهو ما لم يتحقق حتى الآن حيث إن الحالة لا تزال على النحو الموصوف أدناه.
    18. La conception du coup peut être complétée de manière à éviter de telles défaillances: on peut notamment appliquer une matière ou une couche d'étanchéisation (vernis, résine, etc.) autour de l'amorce et utiliser une pression de sertissage suffisante pour que le projectile soit bien serré dans la douille. UN 18- ومن الممكن أن يتضمن تصميم الطلقة سمات تحول دون حدوث أشكال الفشل هذه مثل وضع طبقة من مادة مانعة لتسرب الماء، كالورنيش أو الشيلاك، حول الشعيلة والتغضين المناسب بالضغط لضمان إحكام توافق القذيفة في عبوة الطلقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more