"ampleur des défis" - Translation from French to Arabic

    • حجم التحديات
        
    • جسامة التحديات
        
    • لحجم التحديات
        
    Les réunions plénières de haut niveau qui viennent de s'achever ont montré toute l'ampleur des défis auxquels est confrontée la communauté internationale et, en fin de compte, l'Organisation des Nations Unies. UN لقد أظهرت الاجتماعات الرفيعة المستوى الأخيرة حجم التحديات التي تواجه المجتمع الدولي.
    Enfin, il a souhaité aux représentants une réunion réussie, appelant l'attention sur l'ampleur des défis à relever, qui détermineraient l'efficacité future du Protocole pour protéger la couche d'ozone. UN وتمنى للممثلين نجاح اجتماعهم، منبهاً إلى حجم التحديات التي ستُحدد فعالية البروتوكول في حماية طبقة الأوزون في المستقبل.
    Ces chiffres, cependant, rendent mal compte par eux-mêmes de l'ampleur des défis auxquels sont de plus en plus souvent confrontées les opérations de maintien de la paix. UN بيد أن هذه الأرقام في حد ذاتها لا تدل على حجم التحديات التي تواجه عمليات حفظ السلام بصورة متزايدة.
    Mieux que quiconque, vous mesurez l'ampleur des défis qui se posent aujourd'hui avec une acuité particulière au Gouvernement haïtien. UN إن هذه المنظمة تدرك أكثر من أية جهة أخرى جسامة التحديات التي تواجه حكومة هايتي اليوم.
    Aujourd'hui, nous connaissons mieux l'ampleur des défis que nous ne pouvions qu'imaginer à l'époque. UN ولدينا الآن فهم أفضل لحجم التحديات التي لم يكن بوسعنا في السابق إلا تخمينها.
    L'ampleur des défis économiques que connaît l'Afrique est évident. UN إن حجم التحديات الاقتصاديــة التي تواجه أفريقيا واضح للعيان.
    Le décalage n'en reste pas moins important entre l'ampleur des défis qui se posent et les limites objectives des programmes en cours. UN غير أن هناك اختلالاً كبيراً بين حجم التحديات والقيود الموضوعية للبرامج الجارية.
    L'ampleur des défis qu'affronte l'Organisation des Nations Unies fait qu'il est de plus en plus nécessaire que les points de vue des États convergent et que les approches sur la réforme de l'Organisation des Nations Unies soient plus voisines. UN إن حجم التحديات التي تواجه الأمم المتحدة يـزيد من ضرورة التقارب بين الدول وتوحيد وجهات النظر بشأن إصلاح المنظمة.
    Cela nécessitera des ressources proportionnelles à l'ampleur des défis à venir; UN وهذا يتطلب موارد تتناسب مع حجم التحديات المقبلة؛
    La crise a d'ores et déjà compromis sensiblement les efforts de développement de bon nombre de pays pauvres et accru l'ampleur des défis auxquels ils se trouvent confrontés. UN وقد عرقلت الأزمة بالفعل بشكل خطير جهود التنمية في كثير من البلدان الفقيرة وزادت من حجم التحديات التي تواجهها.
    Devant l'ampleur des défis à relever pour la communauté internationale, notre organisation doit être encore renforcée. UN إن حجم التحديات التي تواجه المجتمع الدولي تتطلب تقوية منظمتنا بقدر أكبر.
    Elle a déjà sérieusement entravé les efforts de développement des pays pauvres et accru l'ampleur des défis auxquels ils se trouvent confrontés. UN وقد عرقلت الأزمة بالفعل بشكل خطير جهود التنمية في البلدان الفقيرة وزادت من حجم التحديات التي تواجهها.
    Notre action n'a pas encore été à la hauteur de l'ampleur des défis. UN ولم ترتق أعمالنا بعد إلى مستوى حجم التحديات التي نواجهها.
    Nous connaissons l'ampleur des défis à relever pour réaliser ces objectifs. UN وندرك حجم التحديات التي يجب مواجهتها من أجل تحقيق تلك الأهداف.
    L'ampleur des défis justifie un renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence dans le cadre d'un effort de collaboration avec toutes les parties prenantes. UN ويقتضي حجم التحديات تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ بجهد تعاوني مع جميع أصحاب المصلحة.
    L'ampleur des défis logistiques associés aux activités de maintien de la paix des Nations Unies exige des réponses rapides et novatrices face aux crises. UN 71 - يتطلّب حجم التحديات اللوجستية في ميدان حفظ السلام في الأمم المتحدة تدابير تصدٍّ سريعة ومبتكرة للأزمات.
    Nous espérons que cette importante rencontre a permis à la communauté internationale de comprendre l'ampleur des défis auxquels est confronté ce pays et de l'assister efficacement tant dans l'organisation des prochaines élections que dans le maintien de la paix sur l'ensemble de son territoire. UN ونأمل أن يمكن هذا الاجتماع المهم المجتمع الدولي من إدراك حجم التحديات التي تواجه ذلك البلد والمساعدة بفعالية في تنظيم الانتخابات القادمة وفي الحفاظ على السلام في جميع أنحاء أراضيه.
    Étant donné l'ampleur des défis auxquels les Iraquiens sont actuellement confrontés, l'appui et l'assistance de pays de la région et de la communauté internationale restent d'une importance cruciale. UN وبالنظر إلى جسامة التحديات التي يواجهها العراقيون الآن، يظل تقديم الدعم والمساعدة من بلدان في المنطقة والمجتمع الدولي أمرا حاسما.
    L'ampleur des défis que nous devons relever - les disparités grandissantes dues à la pauvreté, l'inflexible recrudescence du terrorisme, le problème croissant de la dette et l'envolée des cours du pétrole - nous enjoignent de puiser courage dans notre solidarité. UN إن جسامة التحديات التي تواجهنا - تزايد عمق جراح الفقر وتصاعد الإرهاب بلا هوادة والمشكلة المتزايدة للديون وارتفاع أسعار النفط - تدعونا إلى أن نجد الشجاعة في تضامننا.
    Face à l'ampleur des défis communs, l'objectif de tous doit être de favoriser l'application la plus universelle et la plus efficace possible de la Convention d'Ottawa, non d'en réviser les objectifs. > > . UN ونظرا لحجم التحديات التي تواجهنا، ينبغي أن يكون هدفنا جميعاً التشجيع على تنفيذ اتفاقية أوتاوا على أوسع نطاق ممكن وبأشد ما تكون الفعالية، بدلا من مجرد تنقيح أهدافها.
    Si l'on considère l'ampleur des défis qui se posent à l'AIEA, le Nigéria est d'avis que le temps est venu d'augmenter les fonds en vue de mettre davantage de ressources à sa disposition et de lui permettre ainsi de mener à bien ses importantes activités et de relever les défis qui se présenteront à l'avenir. UN ونظرا لحجم التحديات التي تواجه الوكالة، فإن موقف نيجيريا هو أن الوقت قد حان لتعزيز تمويل الوكالة من أجل توفير المزيد من الموارد لها لتمكينها من تنفيذ أنشطتها الهامة جدا والتصدي للتحديات في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more