"an plus tard" - Translation from French to Arabic

    • بعد عام
        
    • بعد سنة
        
    • وبعد ذلك بعام
        
    • وبعد عام
        
    • وبعد ذلك بسنة
        
    • بعد ذلك بعام
        
    • وبعد سنة
        
    • العام التالي
        
    • وبعد مضي سنة
        
    • بعدها بعام
        
    • بعد مرور عام
        
    • وبعد مرور سنة
        
    • وبعدها بعام
        
    • بعد انقضاء عام
        
    • وبعد مرور عام
        
    Cette activité a jeté les bases du processus de réforme du secteur de la sécurité, qui a été lancé un an plus tard. UN ومكّنت هذه العملية من وضع أسس العملية الوطنية لإصلاح قطاع الأمن التي بدأت بعد عام من هذا التاريخ.
    Les fonctionnaires mutés du terrain à des postes financés au moyen du Compte d'appui ne savent pas s'ils pourront encore compter sur ces postes un an plus tard. UN ولا يدري الموظفون الذين يجلبون من الميدان لشغل الوظائف الممولة من حساب الدعم ما إذا كانت تلك الوظائف ستظل قائمة بعد سنة من الزمن أم لا.
    Un an plus tard, la moitié de la population et 80 % de la population urbaine étaient desservies en eau chlorée. UN وبعد ذلك بعام واحد، أصبح يجري تزويد نصف السكان و80 في المائة من سكان الحضر بمياه مكلورة.
    Toutefois, près d'un an plus tard, ses activités restent assujetties à la question de son financement. UN ومع ذلك، وبعد عام تقريبا ما زالت رهينة المسائل المالية.
    Un an plus tard, le Gouvernement brésilien lui a décerné la Grande Croix du Rio Blanco. UN وبعد ذلك بسنة واحدة، منحته حكومة البرازيل الصليب الأكبر لوسام ريو بلانكو.
    J'ai moi-même parlé de ce problème l'année dernière, et un an plus tard nous constatons un résultat extrêmement limité. UN فقد أشرت أنا نفسي إلى هذه المشكلة في العام الماضي، وها نحن بعد ذلك بعام نرى هذه النتيجة الهزيلة.
    Un an plus tard, pourtant, l'optimisme et la volonté politique mobilisée au Sommet du Millénaire ne semblent pas être aussi vigoureux. UN إلا أنه يبدو أن التفاؤل والإرادة السياسية المنبثقين عن مؤتمر قمة الألفية قد فقدا قوتهما بعد عام واحد.
    Près d'un an plus tard, en Tunisie, il est temps de reprendre les caméras. Open Subtitles بعد عام, في تونس, حان الوقت لانزال كاميرات تصوير الكثبان الرمليه.
    Je me souviens avoir renversé mon soda sur une inconnue au ciné, et un an plus tard, l'avoir demandée en mariage. Open Subtitles أتذكر سكب الصودا على فتاة غريبة تمامًا في المسرح. و بعد عام ، أطلب منها الزواج مني.
    Après un taux de croissance moyen de 4 % en 1997, la région parvenait déjà à un taux de 7 % un an plus tard. UN وبعد أن كان متوسط النمو يصل إلى 4 في المائة في عام 1997 انكمش بنحو 7 في المائة في المنطقة بعد سنة واحدة من ذلك التاريخ.
    Adèle Lotsove serait une des cofondatrices de ce parti, qui ne prendra de l'importance qu'un an plus tard. UN ولم يبرز اسم الحزب إلا بعد سنة من هذا التاريخ.
    Ce n'est qu'un an plus tard que l'administration a pris une mesure concrète en créant un groupe chargé d'enquêter sur la question signalée par les vérificateurs des comptes. UN ولم تتخذ اﻹدارة إجراءات ملموسة إلا بعد سنة من ذلك، عندما أنشأت فريقا للتحقيق في المسألة التي أثارها مراجعو الحسابات.
    Mais un an plus tard, une petite partie seulement de cet allégement s'était réalisée, alors que plusieurs pays avaient élaboré des programmes appropriés de réduction de la pauvreté. UN وبعد ذلك بعام واحد لم يتجسد من ذلك شيء يذكر، على الرغم من أن عدة بلدان وضعت برامج مناسبة للحد من الفقر.
    Un an plus tard, en 1909, 1ères prises de vues aériennes. Open Subtitles وبعد ذلك بعام, في العام 1909، تمّ. تصـــــوير أوّل لقــــــطات من الجو.
    Un an plus tard seulement, la mise en oeuvre de projets de ce type est en cours dans quatre pays de la même région. UN وبعد عام واحد فقط، كان هذا المشروع قد وضع موضع التنفيذ في أربعة من البلدان بنفس المنطقة.
    Un an plus tard, la loi a réussi à faire en sorte que pour 91,8 % des cas notifiés, la paternité a été acceptée volontairement, et seuls 8,2 % de pères déclarés ont opté pour l'examen d'ADN. UN وبعد عام من سريان مفعول القانون، قام 91.8 في المائة من الرجال الذين تم إشعارهم بفعل تلك الدعاوى بالاعتراف الطوعي بأبوتهم، ولم يعترض إلا 8.2 في المائة منهم، إذ اختاروا الخضوع للاختبار.
    Un an plus tard, le Gouvernement brésilien lui a décerné la Grande Croix du Rio Blanco. UN وبعد ذلك بسنة واحدة، منحته حكومة البرازيل الصليب الأكبر لوسام ريو بلانكو.
    Mais moins d'un an plus tard, la situation devint alarmante. Open Subtitles لكن بعد ذلك بعام حدث العديد من الأشياء التى أظهرت أنها بحاجة ماسة إلى المساعدة
    Un an plus tard, nous regrettons profondément de n'avoir vu s'opérer aucun des changements que nous avions espérés. UN وبعد سنة نشعر بأسف عميق لأننا لم نر التغيرات التي أملنا فيها.
    En décembre 2012, il y en avait 362 355 contre 447 835 un an plus tard. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2012، بلغ هذا العدد 355 362 عاملا ثم ارتفع إلى 835 447 عاملا في العام التالي.
    2. Un an plus tard, même si certaines initiatives commencent peut-être à porter leurs fruits, la situation des pays à faible revenu surendettés a peu changé. UN ٢ - وبعد مضي سنة على ذلك، لم تتغير كثيرا الحالة في البلدان المنخفضة الدخل التي تعيش أزمة ديون، وإن كانت بعض المبادرات التي اتُخذت قد تكون بدأت تغير تلك الحالة.
    Un an plus tard, Timothy s'est pendu. Open Subtitles بعدها بعام قام " تيموثي " بشنق نفسه
    Elles ont été restituées près d'un an plus tard, à l'issue d'une dure bataille de la part des organisations non gouvernementales concernées. UN وأعيدت هذه المعدات بعد مرور عام تقريبا على ذلك، عقب معركة ضارية من جانب المنظمات الإنسانية المعنية.
    Un an plus tard, environ un millier d'enfants ont été démobilisés, tous dans le Sud-Soudan et les zones de transition. UN وبعد مرور سنة تقريبا على هذا الاتفاق، تم تسريح حوالي 000 1 طفل جميعهم في جنوب السودان ومناطق الفترة الانتقالية.
    Il l'a fait. Un an plus tard, il est mort. Open Subtitles وقام بالعمل لصالحهم، وبعدها بعام كان ميت.
    Cependant, un an plus tard, la situation n'a pratiquement pas changé. UN غير أنه، بعد انقضاء عام على ذلك، تظل الحالة دون تغيير إلى حد بعيد.
    Un an plus tard, la République arabe syrienne est au bord du conflit armé interne. UN وبعد مرور عام على ذلك، تجد الجمهورية العربية السورية نفسها على شفا نزاع مسلح داخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more