"analysait" - Translation from French to Arabic

    • تحليلاً
        
    • وحلل
        
    • المعلومات والتحاليل
        
    • يوفر تحليلا
        
    • وحلّل
        
    La première partie du rapport analysait les questions relatives à la répartition du revenu au niveau international ainsi que la coopération internationale et le fossé entre pays riches et pays pauvres. UN ويتضمن الجزء اﻷول من التقرير تحليلاً لمسائل توزيع الدخل على الصعيد الدولي وللتعاون الدولي والفجوة القائمة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    Dans son rapport, la Rapporteuse spéciale analysait le cadre juridique mis en place aux niveaux international et régional pour protéger le droit à la liberté d'association. UN وقدّمت المقررة الخاصة في التقرير تحليلاً للإطار القانوني لحماية الحق في حرية تكوين الجمعيات على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Au moment de la présentation du présent rapport, le secrétariat analysait les réponses des États Membres à un courrier adressé par le HCDH à toutes les missions permanentes des pays de la région leur demandant leur avis à ce propos. UN وكانت الأمانة، وقت تقديم هذا التقرير، تجري تحليلاً لردود الدول الأعضاء على رسالة أرسلتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى جميع البعثات الدائمة للدول في المنطقة لمعرفة آرائها عن الموضوع.
    M. Kartashkin y analysait avec lucidité l'échec des tentatives précédentes: UN وحلل فيها السيد كارتاشكين بوضوح فشل المحاولات السابقة:
    Le secrétariat de la CNUCED analysait les diverses initiatives relatives à l’Afrique et travaillait en étroite collaboration avec d’autres institutions sur les questions concernant le développement de l’Afrique. UN وتوفر أمانة الأونكتاد المعلومات والتحاليل بشأن شتى المبادرات المتصلة بأفريقيا وتعمل بشكل وثيق مع الوكالات الأخرى بشأن قضايا التنمية الأفريقية.
    Le rapport analysait sans ambages les obstacles auxquels se heurtait une mise en oeuvre efficace et rationnelle. UN واعتبر أن التقرير يوفر تحليلا صريحا للصعوبات المصادفة في تنفيذ هذه الخطة تنفيذا فعليا وفعالا.
    Les conclusions du document technique mentionné au paragraphe 10 ci-dessus, qui analysait les options en matière de suivi et d'évaluation des activités de renforcement des capacités dans le domaine des changements climatiques, ont été présentées. UN كما عُرضت نتائج الورقة التقنية المشار إليها في الفقرة 10 أعلاه، والتي تتضمن تحليلاً لخيارات رصد وتقييم أنشطة بناء القدرات في مجال تغير المناخ.
    Ce document contenait un résumé des faits, énonçait les dispositions applicables de la Convention de 1947 sur les privilèges et immunités des Nations Unies, en particulier l'article 22, et analysait brièvement l'avis consultatif émis par la Cour internationale de Justice dans l'affaire Mazilu. UN وتضمنت الورقة عرضاً موجزاً لوقائع القضية. وأوردت اﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها لعام ٧٤٩١، لا سيما المادة ٢٢ منها، وقدمت تحليلاً موجزاً لفتوى محكمة العدل الدولية في قضية مازيلو.
    Version abrégée du rapport de l'Équipe spéciale interdivisions de la CNUCED chargée de préparer la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, le document analysait factuellement les résultats obtenus par les PMA au cours de la décennie écoulée en vue de définir une vision concertée du développement qui permettrait d'accélérer leur transformation structurelle. UN وقدمت الوثيقة، وهي نسخة مختصرة من تقرير فرقة عمل الأونكتاد المشتركة بين الشُعب بشأن مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً، تحليلاً رجعياً قائماً على الأدلة لأداء أقل البلدان نمواً خلال العقد الماضي بهدف توليد رؤية إنمائية تعاونية لإحداث تحول هيكلي سريع في أقل البلدان نمواً.
    Dans son rapport, elle analysait les principales formes et manifestations de la violence contre les femmes et les filles, en insistant sur la vulnérabilité accrue de certaines catégories d'entre elles, en particulier les femmes divorcées, séparées ou abandonnées, les mères célibataires et les femmes vivant dans la rue. UN وأجرت المقررة الخاصة تحليلاً لأشكال العنف ضد النساء والفتيات ومظاهره الرئيسية، مع تركيزها على شدة الضعف الذي تعاني منه بعض الفئات، ولا سيما المطلقات والمنفصلات عن أزواجهن واللاتي هجرهن أزواجهن والأمهات العازبات والنساء اللاتي يعشن في الشوارع.
    Dans ce rapport, le Mécanisme d'experts analysait le cadre international relatif aux droits de l'homme, les processus décisionnels et les organes de décision internes des peuples autochtones, ainsi que la participation des peuples autochtones aux mécanismes de prise de décisions liés aux institutions et processus, étatiques ou non, les concernant. UN وقد أجرت آلية الخبراء، في ذلك التقرير، تحليلاً للإطار الدولي لحقوق الإنسان ذي الصلة، ولعمليات ومؤسسات صنع القرارات داخل الشعوب الأصلية، ولمشاركة الشعوب الأصلية في آليات صنع القرارات المرتبطة بالمؤسسات والعمليات الحكومية وغير الحكومية التي تؤثر على الشعوب الأصلية.
    Dans ce rapport, le Mécanisme d'experts analysait le cadre international relatif aux droits de l'homme, les processus décisionnels et les organes de décision internes des peuples autochtones, ainsi que la participation des peuples autochtones aux mécanismes de prise de décisions liés aux institutions et processus, étatiques ou non, les concernant. UN وقد أجرت آلية الخبراء، في ذلك التقرير، تحليلاً للإطار الدولي لحقوق الإنسان ذي الصلة، ولعمليات ومؤسسات صنع القرارات الداخلية للشعوب الأصلية، ولمشاركة الشعوب الأصلية في آليات صنع القرارات المرتبطة بالمؤسسات والعمليات الحكومية وغير الحكومية التي تؤثر على الشعوب الأصلية.
    Version abrégée du rapport de l'Équipe spéciale interdivisions de la CNUCED chargée de préparer la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, le document analysait factuellement les résultats obtenus par les PMA au cours de la décennie écoulée en vue de définir une vision concertée du développement qui permettrait d'accélérer leur transformation structurelle. UN وقدمت الوثيقة، وهي نسخة مختصرة من تقرير فرقة عمل الأونكتاد المشتركة بين الشُعب بشأن مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً، تحليلاً رجعياً قائماً على الأدلة لأداء أقل البلدان نمواً خلال العقد الماضي بهدف توليد رؤية إنمائية تعاونية لإحداث تحول هيكلي سريع في أقل البلدان نمواً.
    En juin 2003, le juge aux affaires familiales de NouvelleZélande a rendu un jugement détaillé de 57 pages, dans lequel il analysait les entretiens avec les enfants et leurs bilans psychologiques. UN وفي حزيران/يونيه 2003، أصدرت محكمة الأسرة في نيوزيلندا حكماً مفصلاً يتألف من 57 صفحة، ويتضمن تحليلاً للمقابلات والتقييمات النفسية للأطفال.
    A. Collecte et analyse de données Une série d'articles sur la survie des mères parue dans The Lancet en 2006 analysait les éléments accumulés au cours des 20 dernières années sur la réduction de la mortalité et de la morbidité maternelles et présentait les modes d'intervention dont l'efficacité ressortait de ces éléments. UN 27 - تضمنت سلسلة من المقالات عن بقاء الأمهات نُشرت في مجلة " لانسيت " (Lancet) الطبية في عام 2006 تحليلاً للأدلة التي جرى تجميعها على مدى فترة العشرين عاما الماضية بالنسبة لتقليل وفيات الأمهات واعتلالهن أثناء النفاس، وعرضا للتدخلات الأكثر فعالية بالاستناد إلى هذه الأدلة.
    Elle analysait la dynamique des conflits ethniques, mettant en relief le fait que la responsabilité n'en incombait pas seulement aux gouvernements concernés mais aussi à des militants ethniques qui, souvent avec la complicité de leurs semblables à l'étranger et de membres de la diaspora établis dans des pays occidentaux, s'acharnaient à susciter un conflit. UN ولقد شملت الدراسة تحليلاً عن ديناميكية المنازعات الإثنية، تضمن إشارة إلى أنه لا يمكن إلقاء المسؤولية على عاتق الحكومات وحدها، وإنما كذلك على تجار المنازعات الإثنية، من ذوي الحماس المفرط، والذين يلقون المساعدة والتحريض أحياناً من أقاربهم في الخارج ومن مجموعات المشتتين المستوطنين في بعض البلدان الغربية.
    :: Certaines institutions évaluent leur travail : ainsi, dans son Rapport d'évaluation des capacités de transversalisation de la problématique hommes-femmes, le FNUAP analysait sa capacité de mettre en œuvre le Cadre stratégique sur l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes à tous les niveaux. Orientation III.C-2 Mesure III.C-2 Objectif III.C-2 UN :: تقوم بعض الوكالات بتقييم عملها، مثل تقرير تقييم القدرات الجنسانية الذي وضعه صندوق الأمم المتحدة للسكان وحلل فيه قدرته على تنفيذ الإطار الاستراتيجي للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على جميع الصعد
    La pertinence et l'utilité de cette évaluation pourraient toutefois être renforcées si elle traitait du processus décisionnel du Conseil et l'analysait de façon plus large, au lieu de s'attacher à des éléments purement factuels. UN وأهمية وفائدة ذلك التقييم يمكن زيادتهما إذا ما غطى وحلل بشكل أوسع عملية صنع القرارات في المجلس، بدلا من مجرد التركيز على الأحداث الواقعية.
    Dans ce rapport, le Rapporteur spécial faisait le point des travaux antérieurs de la Commission, analysait les régimes de responsabilité de divers instruments et soumettait des conclusions à l'examen de la Commission. UN واستعرض التقرير أعمال اللجنة في الأعوام السابقة، وحلل النظم المختلفة للمسؤولية في مختلف الصكوك وقدم استنتاجات كي تنظر فيها اللجنة.
    Le secrétariat de la CNUCED analysait les diverses initiatives relatives à l'Afrique et travaillait en étroite collaboration avec d'autres institutions sur les questions concernant le développement de l'Afrique. UN وتوفر أمانة الأونكتاد المعلومات والتحاليل بشأن شتى المبادرات المتصلة بأفريقيا وتعمل بشكل وثيق مع الوكالات الأخرى بشأن قضايا التنمية الأفريقية.
    Le rapport analysait sans ambages les obstacles auxquels se heurtait une mise en oeuvre efficace et rationnelle. UN واعتبر أن التقرير يوفر تحليلا صريحا للصعوبات المصادفة في تنفيذ هذه الخطة تنفيذا فعليا وفعالا.
    Dans son deuxième rapport, le Rapporteur spécial analysait comment divers tribunaux qui avaient été confrontés à ce problème avaient tenté de le formuler. UN وحلّل المقرر الخاص في تقريره الثاني الطريقة التي حاولت بها محاكم مختلفة صياغة هذه المشكلة التي واجهتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more