Toutefois, il a été souligné que la question appelait aussi une analyse comparée des lois nationales et de la jurisprudence. | UN | وجرى التشديد مع ذلك، على أن الموضوع يحتاج أيضا إلى تحليل مقارن للتشريعات الوطنية والأحكام القضائية. |
Un rapport complet d'évaluation se présentant sous la forme d'une analyse comparée des études réalisées dans chacun de ces pays sera achevé au premier trimestre de 1993. | UN | وسينجز في الثلاثة أشهر اﻷولى من عام ١٩٩٣ تقرير تقييم شامل يقوم على تحليل مقارن لهذه الدراسات الافرادية القطرية. |
iv) analyse comparée des politiques démographiques; | UN | `٤` اجراء تحليل مقارن للسياسات السكانية؛ |
Cette analyse comparée vise à identifier les diverses pratiques et à déterminer les caractéristiques de chacune d'elles; | UN | والهدف من هذا التحليل المقارن هو استبانة الممارسات المختلفة ودراسة خصائص كل منها؛ |
Examen de l'analyse comparée de la participation de la société civile à l'élaboration de la politique publique | UN | استعراض للمنشور بشأن التحليل المقارن لمشاركة المجتمع المدني في صياغة السياسات العامة |
iv) analyse comparée des politiques démographiques; | UN | `٤` إجراء تحليل مقارن للسياسات السكانية؛ |
La rémunération globale dépend du coût des services de voyage particuliers/cumulés assurés, ce qui rend difficile toute analyse comparée. | UN | ويرتبط الأجر الإجمالي بتكلفة خدمات السفر الفردية/الكلية المقدمة. وهذا يفسر الصعوبة في إجراء تحليل مقارن. |
La rémunération globale dépend du coût des services de voyage particuliers/cumulés assurés, ce qui rend difficile toute analyse comparée. | UN | ويرتبط الأجر الإجمالي بتكلفة خدمات السفر الفردية/الكلية المقدمة. وهذا يفسر الصعوبة في إجراء تحليل مقارن. |
analyse comparée de la participation de la société civile à l'élaboration des politiques publiques dans certains pays arabes | UN | تحليل مقارن لمشاركة المجتمع المدني في صياغة السياسة العامة في بلدان عربية مختارة |
Elle projette aussi d'entreprendre une analyse comparée des aspects institutionnels des divers systèmes de règlement des réclamations collectives. | UN | وهي تهدف أيضا إلى إجراء تحليل مقارن للجوانب المؤسسية في مختلف نُظم المطالبات الكثيرة. |
Sujet de thèse de maîtrise: analyse comparée des résultats obtenus par les étudiants dans les pays développés et les pays en développement. | UN | موضوع رسالة الماجستير، تحليل مقارن لإنجاز المطالب في البلدان المتقدمة والبلدان النامية |
Annexe analyse comparée des offres d'accueil du secrétariat permanent de la Convention de Stockholm | UN | تحليل مقارن للعروض باستضافة الأمانة الدائمة لاتفاقية استكهولم |
Il a été procédé dans un premier temps à l'analyse comparée des documents suivants : | UN | وكانت الطريقة الرئيسية التي استخدمت فيه اجراء تحليل مقارن للوثائق التالية: |
Sélection et recrutement du personnel des organismes des Nations Unies : analyse comparée et établissement d'un cadre de référence | UN | استقدام الموظفين في المنظمات المنتمية إلى منظومة الأمم المتحدة: تحليل مقارن وإطار مرجعي |
Les activités ont commencé avec une analyse comparée de données collectées dans cinq pays et un examen de la situation actuelle en matière de collecte des données dans le pays. | UN | وقد بدأت الأنشطة بإجراء تحليل مقارن لنماذج جمع البيانات في خمسة مـن بلدان العالم، وبمراجعة الوضع الحالي في منطقة جمع البيانات في كلّ بلد. |
Recrutement du personnel des organismes des Nations Unies : analyse comparée et établissement d'un cadre de référence | UN | صفر استقدام الموظفين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة: تحليل مقارن وإطار معياري - لمحة عامة |
Il fournit une analyse comparée du respect de cette exigence depuis 1998, date à laquelle les attestations sont devenues obligatoires comme l'a demandé une délégation. | UN | واستجابة لطلب من أحد الوفود، تعهد بتقديم تحليل مقارن لنسب الامتثال منذ العام 1997 عندما أصبح تقديم هذه الشهادات شرطاً إلزامياً. |
B. Conclusions de l'analyse comparée 25 - 34 9 | UN | باء - استنتاجات التحليل المقارن 25 - 34 10 |
L'analyse comparée des situations nationales et régionales sera complétée par l'étude de leur interaction avec l'environnement économique extérieur et le processus de mondialisation. | UN | وسيُستكمل التحليل المقارن لﻷحوال الوطنية واﻹقليمية بدراسة ﻷوجه التفاعل مع البيئة الاقتصادية الخارجية وعملية العولمة. |
analyse comparée des différentes composantes d'un mécanisme financier multiforme | UN | تحليل مقارَن لمختَلَف عناصر آلية للتمويل متعددة الجوانب |
Un autre offre une analyse comparée des méthodologies utilisées dans diverses évaluations. | UN | ويضم منشور آخر تحليلا مقارنا للمنهجيات المستخدمة في شتى التقييمات. |
Le Groupe d'experts engage les organisations internationales à coopérer et éviter les doubles emplois, afin de collecter et de mettre en commun les données comparables pouvant servir à une telle analyse comparée. | UN | ويحث فريق الخبراء المنظمات الدولية على التعاون فيما بينها وتلافي الازدواجية في جهودها الرامية الى جمع وتقاسم البيانات المقارنة ذات الصلة بالتحليل المقارن. |