"analyse comparative de" - Translation from French to Arabic

    • تحليل مقارن
        
    • التحليل المقارن
        
    • تحليل مقارَن
        
    • تحليلاً مقارناً
        
    analyse comparative de la représentation de chaque État Membre en fonction des modifications recommandées UN تحليل مقارن لتمثيل فرادى الدول الأعضاء بناء على التغييرات الموصى بها
    analyse comparative de l'efficacité, de l'impact écologique et du coût de plusieurs technologies ou procédés UN تحليل مقارن ﻷداء تكنولوجيات أو ممارسات متعددة وتكاليفها وما يترتب عليها من آثار في البيئة
    C. analyse comparative de certains aspects des UN تحليل مقارن يتناول بعض جوانب آليات التمويل
    On a amélioré les statistiques sexospécifiques, augmentant ainsi les possibilités d'analyse comparative de la situation des femmes et des hommes. UN وتحسنت الإحصاءات الجنسانية، وبذلك ازدادت إمكانية التحليل المقارن لحالة المرأة والرجل.
    Traduction du titre: analyse comparative de la Convention des Nations Unies sur les contrats électroniques (2005). UN ترجمة العنوان: تحليل مقارَن لاتفاقية الأمم المتحدة للتعاقد الإلكتروني (2005).
    On trouvera à l'annexe III une analyse comparative de la part de la prime payée par les fonctionnaires et les retraités et par les institutions. UN ويورد المرفق الثالث تحليلاً مقارناً لأقساط التأمين التي يدفعها الموظفون والمتقاعدون والمنظمات.
    On a aussi bien la quantité que la valeur pour l'analyse comparative de régions géologiquement similaires. UN وتقاس هذه البيانات من حيث الكمية والقيمة ﻹجراء تحليل مقارن لموارد مناطق أخرى مماثلة لها من الناحية الجيولوجية.
    analyse comparative de la prestation de services de conférence aux réunions UN تحليل مقارن لتوفير خدمات المؤتمرات لاجتماعات المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية
    Ce plan devrait être fondé sur une analyse comparative de la rentabilité des différentes options pour la configuration des opérations futures qui pourra comporter ceci : UN وينبغي أن تعتمد خطة العمل على تحليل مقارن لفعالية تكاليف مختلف خيارات إعادة ترتيب العمليات المستقبلية التي قد تتضمن:
    En liaison avec les autorités nationales, le HCDH mènera une analyse comparative de la législation ougandaise pour recenser les obstacles à la réalisation des droits des personnes handicapées. UN كما ستقوم المفوضية، بالتنسيق مع السلطات الوطنية، بإجراء تحليل مقارن للتشريعات الأوغندية لتحديد العراقيل التي تحول دون إعمال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Une analyse comparative de ce type de vérifications a été menée à bien pour dégager les méthodes qui fonctionnement et celles qui ne fonctionnent pas. UN وأُجري بعد ذلك تحليل مقارن لتقييمات سلامة المرأة من أجل الوقوف على مواطن القوة والقصور.
    La méthode expérimentale n'ayant été adoptée que récemment, une analyse comparative de tous les coefficients ne pourra être présentée que dans les rapports ultérieurs, une telle étude demanderait en effet des informations portant au minimum sur deux années. UN ونظرا ﻷن المنهجية التجريبية لم تعتمد إلا مؤخرا، فلن يمكن أجراء تحليل مقارن لجميع المعاملات التي يشملها التحليل إلا في تقارير لاحقة حيث أن هذه الدراسة سوف تتطلب بيانات لفترة سنتين على اﻷقل.
    En outre, le protocole envisagé de surveillance de la corruption facilitera la détermination non seulement de l'incidence de la corruption, mais aussi de l'efficacité des mesures prises pour la combattre, et permettra d'effectuer une analyse comparative de ces mesures. UN ثم إن بروتوكول رصد الفساد المزمع وضعه لن يفيد فقط في تحديد معدل حصول الفساد بل أيضا في تحديد فعالية التدابير المضادة، كما أنه سيمكن من إجراء تحليل مقارن لتلك التدابير.
    - analyse comparative de la privatisation, de la commercialisation et de la déréglementation dans le domaine des ports [UNCTAD/SDD/PORT/3] UN - تحليل مقارن للخصخصة والتسويق والتحرير في ميدان الموانئ؛ [UNCTAD/SDD/PORT/3]
    Une analyse comparative de l'estimation des coûts actuelle et de la précédente estimation indicative de 618 millions de francs suisses fondée sur l'étude technique et architecturale achevée en 2011 est présentée dans le tableau 4. Tableau 4 UN 67 - ويرد في الجدول 4 تحليل مقارن بين تقديرات التكاليف الحالية وتقديرات التكاليف الإرشادية السابقة التي بلغت 618 مليون فرنك سويسري ونتجت عن دراسة هندسية ومعمارية نظرية أنجزت في عام 2011.
    L'ONUDC et le PNUD ont aussi parachevé une analyse comparative de la Convention contre la corruption et de la Convention de la Ligue des États arabes contre la corruption. UN وكذلك وضع المكتب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي اللمسات الأخيرة على تحليل مقارن لاتفاقية مكافحة الفساد والاتفاقية العربية لمكافحة الفساد التابعة لجامعة الدول العربية.
    Conseil des droits de l'homme Total général analyse comparative de la prestation de services de conférence aux organes UN تحليل مقارن لتوفير خدمات المؤتمرات للهيئات التي يحق لها أن تجتمع " حسب الاقتضاء "
    Le rapport contenait également une analyse comparative de l'évolution et des causes des cas d'invalidité et de décès en cours d'emploi pour les cinq années écoulées qui servirait de cadre de référence pour les travaux menés dans ce domaine. UN كما اشتمل التقرير على تحليل مقارن لاتجاهات وأسباب حالات الإعاقة والوفاة أثناء الخدمة خلال فترة السنوات الخمس الأخيرة، وستوفر هذه الدراسة أساسا للأعمال الجارية في هذا المجال.
    La deuxième partie approfondissait la question de la répartition du revenu au niveau national et procédait à une analyse comparative de cette répartition. UN ويقدم الجزء الثاني عرضاً مفصلاً لمسألة توزيع الدخل على الصعيد الوطني ويتضمن بعض التحليل المقارن.
    analyse comparative de l'influence du commerce et des questions connexes sur le développement durable, du point de vue des pays en développement UN التحليل المقارن لأثر التجارة والقضايا المرتبطة بها على التنمية المستدامة من وجهة نظر البلدان النامية
    La grande variation de la qualité et de l'exhaustivité des données fournies par les bureaux de pays a cependant fait des indicateurs de situation un outil peu pratique pour l'analyse comparative de l'évolution du contexte du développement. UN غير أن التفاوت الكبير في البيانات المقدمة منها من حيث النوعية والاكتمال يجعل من المؤشرات المحيطية أداة غير عملية في التحليل المقارن للسياق الإنمائي المتطور.
    16. Le contrôle de qualité a été au cœur de l'analyse comparative de grande ampleur concernant la transposition des dispositions clés de la directive de l'Union européenne sur les procédures d'asile en droit national dans 12 Etats membres de l'Union européenne. UN 16- وقد كان ضمان الجودة عنصراً من العناصر التي أُدرجت في صلب عملية تحليل مقارَن واسع النطاق لإدماج أحكام توجيه الاتحاد الأوروبي المتعلق بإجراءات اللجوء في القانون الوطني في اثنتي عشرة دولة من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    On trouvera à l'annexe III une analyse comparative de la part de la prime payée par les fonctionnaires et les retraités et par les institutions. UN ويورد المرفق الثالث تحليلاً مقارناً لأقساط التأمين التي يدفعها الموظفون والمتقاعدون والمنظمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more