On trouvera le détail de cette analyse dans l'annexe au présent rapport. | UN | ويرد تفصيل هذا التحليل في مرفق هذا التقرير. |
Il a entrepris d'approfondir l'analyse dans trois grands domaines qui constitueront également le thème de ses futurs rapports. | UN | وبوجه خاص، يقوم المقرر الخاص بتعميق التحليل في ثلاثة مجالات رئيسية ستكون أيضاً موضوع تقاريره القادمة: |
De son côté, le Rapporteur spécial s'est efforcé d'appliquer et d'affiner ce cadre d'analyse dans son rapport de pays et dans d'autres rapports. | UN | ومن جانبه حاول المقرر الخاص تطبيق وتحسين هذا الإطار التحليلي في تقاريره القطرية والتقارير الأخرى. |
Elle devrait compléter ses travaux d'analyse dans ce domaine en aidant les pays en développement à concevoir des indicateurs et à rassembler des données sur le commerce électronique. | UN | وينبغي أن يستكمل عمله التحليلي في هذا المجال بمساعدة البلدان النامية في جهودها الرامية إلى وضع مؤشرات وبيانات عن التجارة الإلكترونية. |
Fournir des informations sur les progrès réalisés dans la collecte de données et leur analyse dans le pays en général et indiquer dans quelle mesure ces données sont ventilées par sexe, mais aussi par âge, zone urbaine ou rurale et selon d'autres facteurs pertinents. | UN | يرجى تقديم معلومات بشأن وضع عملية جمع البيانات وتحليلها في البلد بصفة عامة، وإلى أي مدى تتم عملية جمع البيانات هذه على أساس مفصل حسب نوع الجنس، وكذلك السن، والمناطق الحضرية والريفية وغيرها من العناصر ذات الصلة. |
La CNUCED devrait intensifier ses travaux d'analyse dans six domaines: | UN | وينبغي للأونكتاد أن يكثف بدرجة أكبر ما يقوم به من أعمال تحليلية في ستة مجالات: |
Exemple théorique de la nutrition (s’accompagnera d’une analyse dans le corps du rapport) | UN | مثال افتراضي للتغذية )مصحوبا بتحليل في النص( |
23. Félicite INTERPOL d'avoir créé une Base de données mondiale sur la piraterie maritime visant à regrouper les informations sur la piraterie au large des côtes somaliennes et à faciliter leur analyse dans la perspective d'une action judiciaire, et prie instamment tous les États de communiquer à INTERPOL, par les voies appropriées, des informations à intégrer dans cette Base de données ; | UN | 23 - يشيد بالمنظمة الدولية للشرطة الجنائية لقيامها بإنشاء قاعدة بيانات عالمية خاصة بالقرصنة من أجل توحيد المعلومات المتعلقة بالقرصنة قبالة سواحل الصومال وتيسير إجراء تحليلات يمكن الاستناد إليها لاتخاذ إجراءات إنفاذ القانون، ويحث جميع الدول على تبادل هذه المعلومات مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، عن طريق القنوات المناسبة، بغرض استخدامها في قاعدة البيانات؛ |
On prévoit qu'il sera rendu compte des résultats de cette analyse dans le deuxième rapport sur l'exécution du budget de l'exercice biennal 2004-2005. | UN | ستقدم نتائج هذا التحليل ضمن سياق تقرير الأداء الثاني لفترة السنتين 2004-2005. |
5. Prie le Secrétaire général de rendre compte des résultats de cette analyse dans son rapport annuel sur le compte d'appui; | UN | ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يبين المسائل المتصلة بهذا التحليل في تقريره السنوي عن حساب الدعم؛ |
la législation actuelle et les réformes nécessaires. Les motions proposées sont toujours en cours d'analyse dans les commissions spécifiques. | UN | :: التشريعات الحالية والإصلاحات الضرورية والاقتراحات المقترحة هي دائما في طور التحليل في اللجان النوعية. |
:: Renforcement des capacités des institutions locales pour leur permettre de suivre l'évolution de la pauvreté et intégrer les résultats de l'analyse dans l'élaboration des politiques | UN | :: تنمية قدرات المؤسسات المحلية لرصد الفقر وإدماج نتائج التحليل في وضع السياسات |
Plus de 90 pays utiliseront cette analyse dans leurs programmes d'ici à la fin de 2006. | UN | وسيشارك ما يربو على 90 بلداً في استخدام التحليل في برامجها بحلول نهاية عام 2006. |
Le Comité attend avec intérêt de prendre connaissance des résultats de cette analyse dans le prochain rapport d'ensemble. | UN | وتتطلّع اللجنة إلى دراسة نتائج ذلك التحليل في تقرير الاستعراض العام المقبل. |
Il prie le Secrétaire général de présenter cette analyse dans le projet de budget de la Base pour 2009/10. | UN | وتطلب اللجنة أن يقدم الأمين العام التحليل في سياق الميزانية المقترحة لقاعدة برينديزي للفترة 2009-2010. |
Elle devrait compléter ses travaux d'analyse dans ce domaine en aidant les pays en développement à concevoir des indicateurs et à rassembler des données sur le commerce électronique. | UN | وينبغي أن يستكمل عمله التحليلي في هذا المجال بمساعدة البلدان النامية في جهودها الرامية إلى وضع مؤشرات وبيانات عن التجارة الإلكترونية. |
S'appuyant sur ses travaux d'analyse dans ce domaine, la CNUCED a fourni des services consultatifs et proposé des activités de renforcement des capacités aux pays débiteurs pour la conception de stratégies d'endettement public viable et la formulation des stratégies de négociation correspondantes. | UN | وقد اعتمد الأونكتاد على عمله التحليلي في هذا المجال فقدم خدمات استشارية وقام بأنشطة في مجال بناء القدرات دعماً للبلدان المدينة في صياغة استراتيجيات بشأن الديون العامة التي يمكن تحمُّلها واستراتيجيات التفاوض ذات الصلة. |
Le problème de l'endettement de beaucoup de pays africains et d'autres pays en développement persistant, la CNUCED a poursuivi ses travaux d'analyse dans le domaine de la dette et du financement extérieur, dans le cadre notamment de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, qui intéresse particulièrement les pays africains. | UN | وفي ضوء المشاكل المستحكمة المتصلة بالديون في كثير من البلدان الأفريقية وغيرها من البلدان النامية، واصل الأونكتاد عمله التحليلي في مجال التمويل الخارجي والديون، بما في ذلك المبادرة المعنية بالبلدان الفقيرة الشديدة المديونية، وهي مبادرة تتصف بأهمية خاصة بالنسبة للبلدان الأفريقية المدينة. |
Enfin, elle continuera à renforcer les capacités de collecte et d'analyse dans les pays prioritaires, afin de fournir les informations essentielles pour la planification et les interventions stratégiques, en s'appuyant sur une équipe d'analystes stratégiques nationaux du Pacte de Paris mise en place début 2007. | UN | أخيرا، سوف تواصل هذه المبادرة تعزيز القدرات في مجال جمع البيانات وتحليلها في البلدان ذات الأولوية، وهي بذلك تتيح توفُّرَ المعلومات الأساسية للتخطيط والعمل الاستراتيجيين بفضل فريق من المحللين الاستراتيجيين الوطنيين أنشئ في مطلع عام 2007 في إطار مبادرة ميثاق باريس. |
Le Comité recommande aussi que l'État partie réunisse des données sur la situation des rurales et les incorpore avec une analyse dans son prochain rapport périodique. | UN | وتوصى اللجنة أيضا بأن تقوم الدولة الطرف بجمع البيانات عن حالة المرأة الريفية، وإدراج هذه البيانات وتحليلها في تقريرها الدوري المقبل. |
Enfin, il recommande que l'État partie réunisse des données sur la situation des rurales et les incorpore avec une analyse dans son prochain rapport. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بجمع البيانات المتعلقة بحالة المرأة الريفية، وإدراج هذه البيانات وتحليلها في تقريرها الدوري المقبل. |
Le Département s'est occupé de situations de conflit nouvelles ou en cours et mené des activités de diplomatie préventive et d'analyse dans 40 pays. | UN | وعالجت الإدارة حالات نزاع جديدة وجارية واضطلعت بأنشطة دبلوماسية وقائية وأعمال تحليلية في 40 بلدا. |
Exemple théorique de l’enseignement de base (s’accompagnera d’une analyse dans le corps du rapport) | UN | مثال افتراضي للتعليم اﻷساسي )مصحوبا بتحليل في النص( |
19. Félicite INTERPOL d'avoir créé une base de données mondiale sur la piraterie visant à regrouper les informations sur la piraterie au large des côtes somaliennes et à faciliter leur analyse dans la perspective de l'application de la loi, et prie instamment tous les États de communiquer à INTERPOL, par les voies appropriées, des informations à intégrer dans cette base de données ; | UN | 19 - يشيد بالمنظمة الدولية للشرطة الجنائية لقيامها بإنشاء قاعدة بيانات عالمية خاصة بالقرصنة من أجل توحيد المعلومات المتعلقة بالقرصنة قبالة سواحل الصومال وتيسير إجراء تحليلات يمكن الاستناد إليها لاتخاذ إجراءات إنفاذ القانون، ويحث جميع الدول على تبادل هذه المعلومات مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، عن طريق القنوات المناسبة، بغرض استخدامها في قاعدة البيانات؛ |
Des examens internes indiquent cependant que l'intégration systématique des résultats d'une telle analyse dans la conception des programmes n'est pas encore au point et doit être améliorée (voir par exemple, Banque mondiale, 2004c; Fonds monétaire international et Association internationale de développement, 2003). | UN | بيد أن الاستعراضات الداخلية تشير إلى أن الإدراج المنتظم لمثل هذا التحليل ضمن عملية تصميم البرامج إنما هو واحد من المجالات التي تتطلب أكبر قدر من التحسين (انظر على سبيل المثال البنك الدولي، 2004 (ج)، صندوق النقد الدولي ورابطة التنمية الدولية، 2003). |
Étant donné la nomination récente du nouveau Rapporteur spécial et le temps qui a été consacré à des consultations initiales relatives à la mise en œuvre de son mandat, il n'a pas été possible de faire figurer une telle analyse dans le rapport annuel. | UN | وبالنظر إلى تعيين مقرر خاص جديد مؤخراً، وإلى تكريس فترة زمنية لإجراء مشاورات أولية بشأن تطوير الولاية، فلم يَتَسَنَّ تقديم تحليل من هذا القبيل في تقرير هذا العام. |