Certains pays analysent leurs données de manière approfondie et rendent compte des résultats ventilés, par exemple, par région et par sexe. | UN | وتقوم بعض البلدان بتحليل بياناتها القطرية تحليلا مكثفا والإبلاغ عن الأداء بالنسبة للمناطق ونوع الجنس، على سبيل المثال. |
Les organismes partenaires utilisant le système Atlas analysent et examinent actuellement le rapport établi à ce sujet. | UN | وتقوم الوكالات الشريكة لنظام أطلس حاليا بتحليل التقرير ومناقشته. |
Or, il est indispensable que les délégations analysent les documents présentés si l'on veut que le débat intergouvernemental soit fructueux. | UN | في حين أنه مما لا غنى عنه أن تقوم الوفود بتحليل الوثائق المعروضة إذا أُريد للمناقشة الحكومية الدولية أن تكون مثمرة. |
Il est essentiel que toutes les organisations analysent les changements requis et repèrent les éventuelles insuffisances existant au niveau de leurs ressources humaines. | UN | ومن الأساسي أن تحلل المنظمات التغييرات الضرورية وتحدد الثغرات الممكنة في نطاق مواردها البشرية الحالية. |
Il est attendu de ces dernières qu'elles analysent attentivement les raisons motivant l'annulation de telle ou telle décision par le tribunal afin d'éviter de reproduire la même erreur à l'avenir. | UN | ويتوقع أن تحلل هذه السلطات بدقة الأسباب التي جعلت المحكمة تلغي قراراً لتفادي الوقوع في الخطأ نفسه في المستقبل. |
Les rapports de synthèse de l'Association analysent les questions nouvelles et les principales tendances qui se font jour dans le secteur et communiquent des idées inscrites dans une perspective d'avenir à leur sujet. | UN | وتحلل التقارير التنفيذية للمنظمة المسائل الناشئة والاتجاهات الرئيسية في الصناعة وتقدم عنها أفكارا تقدمية رائدة. |
Ce défi exige de tous les participants qu’ils analysent le passé et regardent vers l’avenir en prenant un peu de recul et en faisant preuve de sagesse politique. | UN | وهذا التحدي يتطلب أن يقوم جميع المشتركين بتحليل الماضي وأن ينظروا إلى المستقبل ببعض المسافة والحكمة السياسية. |
Ces groupes analysent et évaluent les informations disponibles et fournissent à l'équipe spéciale des recommandations concertées sur l'action ultérieure. | UN | وتقوم اﻷفرقة بتحليل وتقييم المعلومات المتاحة وتقدم توصيات جماعية الى الفرقة العاملة بشأن اﻹجراءات التي ينبغي اتخاذها. |
Les marchés financiers privés réagissent très vite, et ils analysent actuellement les perspectives des pays en développement. | UN | وذكر أن اﻷسواق المالية الخاصة تتميز برد فعلها السريع جدا وهي تقوم حاليا بتحليل الحالة في البلدان النامية. |
Or, actuellement, la plupart des entités n'analysent pas systématiquement leur base de dépenses totales pour séparer ces deux catégories de dépenses. | UN | غير أن معظم الكيانات لا تقوم حاليا بتحليل تكاليفها الإجمالية بانتظام حسب فئات الإنفاق البرنامجية والإدارية. |
En coopération avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, les organismes publics analysent le système pénal géorgien. | UN | وتنهض الوكالات الحكومية حاليا، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة، بتحليل النظام الجنائي للبلد. |
Ils analysent cette information pour repérer les profils qui correspondent à ceux de terroristes ou de malfaiteurs. | UN | وتقوم الدول بتحليل هذه المعلومات لتحديد الأنماط التي تطابق أنماط الإرهابيين والمجرمين. |
Il est essentiel que toutes les organisations analysent les changements requis et repèrent les éventuelles insuffisances existant au niveau de leurs ressources humaines. | UN | ومن الأساسي أن تحلل المنظمات التغييرات الضرورية وتحدد الثغرات الممكنة في نطاق مواردها البشرية الحالية. |
C'est pourquoi il est important que, d'abord et avant tout, les États eux-mêmes analysent leurs lois pénales par rapport au processus national de mise en oeuvre. | UN | لذلك من المهم للدول ذاتها، قبل كل شيء، أن تحلل قوانينها الجنائية في عملية التنفيذ على الصعيد المحلي. |
Ils analysent la façon dont les médias locaux couvrent les voyages du Secrétaire général et de hauts fonctionnaires. | UN | وفي أثناء الزيارات التي يقوم بها اﻷمين العام وكبار الموظفين، تحلل مراكز الاعلام تغطية وسائط الاعلام المحلية. |
Ils analysent la façon dont les médias locaux couvrent les voyages du Secrétaire général et de hauts fonctionnaires. | UN | وفي أثناء الزيارات التي يقوم بها اﻷمين العام وكبار الموظفين، تحلل مراكز الاعلام تغطية وسائط الاعلام المحلية. |
Les technologies de surveillance des radionucléides collectent et analysent des échantillons d'air à la recherche de produits physiques créés par des explosions nucléaires. | UN | وتكنولوجيات النويدات المشعة للرصد تجمع وتحلل عينات من الهواء للأدلة على المنتجات المادية الناشئة عن التفجيرات النووية. |
En outre, les programmes de pays et les CCP analysent les questions de politique générale qui se posent à chaque territoire du point de vue du développement humain durable et décrivent la stratégie et les domaines d’action privilégiés du PNUD. | UN | وعلاوة على ذلك، يحدو كل من البرامج القطرية وأطر التعاون القطري، بطريقة تحليلية ما يواجهه كل إقليم من مسائل متعلقة بالسياسات من منظور التنمية البشرية المستدامة، فضلا عن تفاصيل استراتيجية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال تركيز مساعدته. |
Ces services reçoivent et analysent les renseignements sur les transactions suspectes signalées par les banques et les institutions financières; en général, ils ne s'occupent pas exclusivement du blanchiment de l'argent lié à la drogue, mais enquêtent également sur d'autres délits économiques et financiers. | UN | وهذه الوحدات تتلقى المعلومات الواردة من المصارف والمؤسسات المالية عن الصفقات المشبوهة وتقوم بتحليلها. ولا يقتصر عمل هذه الوحدات عادة على جرائم غسل اﻷموال المتصلة بالعقاقير المخدرة، ولكنها تتحرى أيضا عن جرائم اقتصادية ومالية أخرى. |
Des responsables de la Banque centrale analysent les rapports puis les transmettent à la police pour un complément d'enquête et d'engagement de poursuites si cela est justifié. | UN | ويحلل مسؤولون في المصرف المركزي هذه التقارير ثم يحيلونها إلى الشرطة لإجراء مزيد من التحقيق وللمقاضاة عند الاقتضاء. |
Des rapports " E4 " ultérieurs analysent les questions supplémentaires de droit et de vérification et évaluation soulevées dans les tranches concernées. | UN | وناقشت التقارير التالية لمطالبات الفئة " هاء-4 " مسائل قانونية وقضايا تحقق وتقييم إضافية صودفت في الدفعات اللاحقة لمطالبات الفئة " هاء-4 " . |
Si j'ai raison, ils attendent, analysent, et quand le moment vient de se donner une longueur d'avance, ils bondissent. | Open Subtitles | إن كنت على صواب سينتظرون و يحلّلون وعندما يحين الوقت المناسب لإعطاء أنفسهم التقدم يَنقضّون |
Les rapports sur le Soudan analysent les effets des conflits sur la planification du développement et sur les différents types de partenariat pour le développement. Ils soulignent l'importance que revêtent l'amélioration des ressources humaines et le renforcement des institutions. | UN | وأضافت قائلة إن التقارير المتعلقة بالسودان تضمنت تحليلا لآثار النزاع في التخطيط للتنمية وفي الشراكات من أجل التنمية بمختلف أنواعها وإن تلك التقارير سلطت الضوء أيضا على تحسين قدرات الموارد البشرية والقدرات المؤسسية. |
Lorsqu'ils examinent de telles réclamations, les Comités < < E4 > > analysent les pertes déclarées par chacun des requérants afin de déterminer lesquelles ont été subies par la société koweïtienne et lesquelles ont été supportées par la personne physique requérante. | UN | وعند استعراض مطالبات الشراكة هذه، يقوم الفريقان المعنيان بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " بتحليل الخسائر التي يطالب كل مطالب بتعويضه عنها للتحقق من الخسائر التي تكبدتها الشركة الكويتية، ومن الخسائر التي تكبدها المطالب الفرد. |
Ils se chargent également de la planification stratégique des effectifs et analysent les lacunes constatées afin de garantir qu'il sera satisfait aux besoins prévus des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales. | UN | ويقوم هذان الموظفان أيضاً بتخطيط استراتيجي للقوة العاملة ويجريان تحليلاً للثغرات بغرض كفالة تلبية الاحتياجات المتوقعة لعمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة |
Dans le présent rapport, les auteurs offrent un résumé des répercussions des changements climatiques sur les peuples autochtones, examinent les mesures d'atténuation et d'adaptation et analysent l'impact de ces mesures sur les peuples autochtones. | UN | ويلخص الكاتبان في هذا التقرير آثار تغيّر المناخ على الشعوب الأصلية، ويستعرضان تدابير التخفيف منها والتكيف معها، ويحللان تأثيرات هذه التدابير على الشعوب الأصلية. |
Ce qu'ils font c'est qu'ils prennent un échantillon de sang et ils analysent plusieurs hormones | Open Subtitles | ما يفعلونه هو أخد عينة من الدم ويحللون الهرمونات المختلفة. |