"analyser les informations" - Translation from French to Arabic

    • تحليل المعلومات
        
    • بتحليل المعلومات
        
    • يحلل المعلومات
        
    • لتحليل المعلومات
        
    • الخبراء المستقلون تحليلا للمعلومات
        
    Les commandants des forces doivent aussi être en mesure d'acquérir la capacité d'analyser les informations militaires. UN ويلزم أيضا أن يكون باستطاعة قادة القوات اكتساب القدرة على تحليل المعلومات العسكرية.
    i) analyser les informations communiquées par les États parties dans leurs rapports; UN `1` تحليل المعلومات الواردة في تقارير الدول الأطراف؛
    Elle est en train d'analyser les informations qu'il lui a communiquées et a demandé des précisions supplémentaires sur une partie de ces informations. UN وتعكف الوكالة على تحليل المعلومات المقدمة من إيران، وطلبت توضيحات إضافية لبعض هذه المعلومات.
    ix) Les comités des sanctions pourraient analyser les informations disponibles afin d'évaluer si les régimes sont effectivement appliqués. UN ' ٩ ' يمكن للجان الجزاءات أن تقوم بتحليل المعلومات المتوفرة من أجل تقييم ما إذا كانت نظم الجزاءات تنفذ بفعالية.
    L'Agence est en train d'analyser les informations qu'il lui a fournies et a demandé des éclaircissements supplémentaires sur certaines de ces informations. UN وتقوم الوكالة بتحليل المعلومات التي قدَّمتها إيران، وقد طلبت الحصول على توضيحات إضافية لبعض هذه المعلومات.
    et prié le Secrétaire général de rassembler des informations sur la base du questionnaire et des directives susmentionnés et d'analyser les informations reçues en vue de préparer une étude plus générale sur la réglementation des armes à feu. UN وطلب إلى اﻷمين العام أن يجمع المعلومات استنادا إلى الاستبيان والمبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه، وأن يحلل المعلومات الواردة بغية إعداد دراسة استقصائية أكثر شمولا لتنظيم تداول اﻷسلحة النارية.
    L'Agence est en train d'analyser les informations que l'Iran lui a communiquées et a demandé des éclaircissements supplémentaires sur certaines de ces informations. UN وتعكف الوكالة على تحليل المعلومات المقدمة من إيران، وطلبت توضيحات إضافية لبعض هذه المعلومات.
    Pour y répondre, la Cellule a besoin de renforcer le personnel de son équipe chargée d'analyser les informations. UN ولتلبية هذا الطلب، يحتاج المركز إلى قدرة إضافية ضمن فريقه في مجال تحليل المعلومات.
    Aussi conviendra-t-il d'analyser les informations reçues de manière plus approfondie et d'utiliser efficacement les résultats de cette analyse. UN ولهذا الغرض ، ينبغي تحليل المعلومات المقدمة بصورة أكثر تعمقا ، كما ينبغي استخدام نتائج التحليل بصورة فعالة .
    23. Les organisations humanitaires ne disposent pas toujours, à elles seules, des moyens voulus pour analyser les informations se rapportant aux risques de catastrophe et prendre les décisions appropriées. UN 23 - والمنظمات الإنسانية ليست دائما قادرة بمفردها على تحليل المعلومات عن المخاطر واتخاذ قرارات تؤدي إلى اتخاذ إجراءات.
    Leur classification devrait permettre aux utilisateurs d'analyser les informations contenues par thème et/ou groupe de thèmes. UN وينبغي تصنيف التقارير بما يتيح للمستخدم تحليل المعلومات حسب الموضوع و/أو حسب مجموعات المواضيع.
    Dans ce texte, le Conseil de sécurité a décidé, notamment, de créer un bureau du Médiateur, qui aiderait à analyser les informations disponibles concernant les demandes de radiation déposées par ceux qui souhaitent être radiés de la liste établie au titre du régime des sanctions du Conseil de sécurité. UN وقد قرر مجلس الأمن في هذا القرار أموراً منها إنشاء مكتب لأمين المظالم يساعد في تحليل المعلومات المتاحة المتعلقة بطلبات الجهات التي تسعى إلى شطب أسمائها من قائمة مجلس الأمن المتعلقة بالجزاءات.
    Ces unités sont chargées de recueillir des informations, d'appréhender les suspects et de les déférer devant les organes de sécurité, ainsi que d'analyser les informations et de prendre toutes les dispositions nécessaires à tous les postes frontière. UN وتباشر تلك الوحدات أعمالها وفقا لصلاحيات كاملة تتمثل بتلقي المعلومات وضبط وإحالة الأشخاص إلى الجهات الأمنية في حالة الاشتباه وكذلك تحليل المعلومات ومباشرة كافة الإجراءات في جميع المراكز الحدودية.
    Le Bureau doit être en mesure d'analyser les informations sur les violations massives du droit pénal international dès qu'elles sont disponibles. UN ذلك أن المكتب يجب أن يكون قادرا على تحليل المعلومات عن الانتهاكات الجماعية للقانون الجنائي الدولي بمجرد أن تصبح المعلومات متاحة.
    Le Bureau doit être en mesure d'analyser les informations sur les violations massives du droit pénal international dès qu'elles sont disponibles. UN ذلك أن المكتب يجب أن يكون قادرا على تحليل المعلومات عن الانتهاكات الجماعية للقانون الجنائي الدولي بمجرد أن تصبح المعلومات متاحة.
    Ils comprennent un consultant qui sera chargé d'analyser les informations collectées et d'établir un rapport préliminaire à l'intention du Groupe d'experts sur le DDT. UN ويوجد ضمن الخبراء الثلاثة استشاريُ يقوم بتحليل المعلومات المُجمعة وإعداد تقرير مبدئي لفريق الخبراء المعـني بالـ دي. دي.
    Ils comprennent un consultant qui sera chargé d'analyser les informations collectées et d'établir un rapport préliminaire à l'intention du Groupe d'experts sur le DDT. UN ومن بين هؤلاء الأشخاص الثلاثة استشاري يقوم بتحليل المعلومات المُجمعة وإعداد تقرير مبدئي لفريق الخبراء المعني بالـ دي. دي.
    Toujours dans le cadre de la résolution précitée, l'Office était prié de poursuivre son assistance aux États parties - à la demande de ces derniers - en vue de collecter et de fournir les informations requises dans le cadre de la liste d'éléments d'auto-évaluation, ainsi que d'analyser les informations fournies et d'en présenter le rapport à la troisième session de la Conférence. UN وفي القرار ذاته طلب إلى المكتب أن يواصل مساعدة الأطراف، عندما تطلب ذلك، في جهودها الرامية إلى جمع وتوفير المعلومات المطلوبة في قائمة التقييم الذاتي المرجعية، وأن يحلل المعلومات المتلقّاة ويقدّم تقريرا عنها إلى المؤتمر في دورته الثالثة.
    4. Dans sa résolution 2/1, la Conférence a prié l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de continuer à aider les Parties, à leur demande, dans leurs efforts de collecte et de fourniture des informations demandées dans la liste de contrôle pour l'auto-évaluation, d'analyser les informations collectées et de lui faire rapport en conséquence à sa troisième session. UN 4- وطلب المؤتمر، في قراره 2/1، إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل مساعدة الأطراف، عندما تطلب ذلك، في جهودها الرامية إلى جمع وتوفير المعلومات المطلوبة في قائمة التقييم الذتي المرجعية، وأن يحلل المعلومات المجموعة ويقدّم تقريرا بشانها إلى المؤتمر في دورته الثالثة.
    L'Agence aura besoin de moyens plus élaborés pour analyser les informations ainsi que pour actualiser en permanence l'équipement et la compétence en matière de vérification. UN وستكون الوكالة بحاجة إلى المزيد من النهج المتطورة لتحليل المعلومات فضلا عن حاجتها إلى عمليات تحديث مستمرة لمعدات التحقق وللخبرة.
    121. Des experts indépendants devraient analyser les informations fournies et identifier les principales réalisations et les questions importantes de manière détaillée et uniforme pour tous les États. UN 121- ينبغي أن يجري الخبراء المستقلون تحليلا للمعلومات المقدَّمة ويحددوا الإنجازات الرئيسية والمسائل المعلّقة بطريقة شاملة وموحدة بالنسبة لجميع الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more