"analyser les questions" - Translation from French to Arabic

    • تحليل المسائل
        
    • تحليل القضايا
        
    • تحليل قضايا
        
    • تقييم المسائل
        
    • التشخيص السليم للمسائل
        
    • بتحليل القضايا
        
    • استعراض المسائل
        
    • برصد المسائل
        
    • لتحليل القضايا
        
    Ces approches doivent tenir compte du fait que la Cinquième Commission est la grande commission de l'Assemblée générale dotée de la compétence et de l'autorité nécessaires pour analyser les questions administratives et financières de l'Organisation. UN وهذه النُهج يجب أن تأخذ في الحسبان أن اللجنة الخامسة هي اللجنة الرئيسيــــة للجمعيــــة العامة المختصة والمسؤولة عن تحليل المسائل اﻹدارية والمالية للمنظمة.
    Pour le civil, il est indiqué que le Bureau des affaires juridiques a entrepris d'analyser les questions juridiques susceptibles d'aider l'Administration à prendre sa décision quant aux suites à donner à l'affaire. UN وفيما يتعلق بالمسؤولية المدنية، يُشار في الفقرة 10 إلى أن مكتب الشؤون القانونية قد شرع في تحليل المسائل القانونية ذات الصلة، التي من شأنها أن تساعد الإدارة على اتخاذ قرارها بشأن الدعوى المدنية.
    Ces améliorations aideront les responsables de la gestion des connaissances à l'Organisation à analyser les questions qui se posent et à prendre des décisions plus efficacement; UN وستساعد هذه التحسينات العاملين في مجال المعارف في الأمم المتحدة على تحليل القضايا واتخاذ القرارات على نحو أكثر فعالية؛
    La capacité de la région en matière de recherche-développement liée aux sexospécificités sera renforcée et les pays seront aidés à analyser les questions prioritaires relatives à l'équité entre les sexes et à l'intégration d'une perspective sexospécifique à toutes les activités pertinentes. UN وسوف يتم تعزيز القدرة الإقليمية في مجال البحث والتطوير المتعلقين بقضايا الجنسين، كما سوف تقدم المساعدة للبلدان في مجال تحليل القضايا التي تحظى بالأولوية في مجال المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الأنشطة ذات الصلة.
    Elle devrait continuer d’aider les pays en développement à analyser les questions de commerce international et à élaborer des initiatives de négociation pour les futures discussions et négociations à 1’OMC. UN وينبغي أن يواصل اﻷونكتاد تقديم المساعدة للبلدان النامية في تحليل قضايا التجارة الدولية، وفي صياغة جدول أعمالها اﻹيجابي للمداولات والمفاوضات المقبلة في منظمة التجارة العالمية.
    Renforcer la capacité des pays en développement d'analyser les questions économiques internationales en créant au sein du Mouvement un réseau de coordination et de coopération entre centres spécialisés et universitaires de recherche et d'études économiques. UN 356-6 دعم قدرة البلدان النامية على تقييم المسائل الاقتصادية الدولية، عن طريق إقامة شبكة تنسيق لحركة عدم الانحياز والتعاون بين المراكز الأكاديمية والمتخصصة في الأبحاث والدراسات الاقتصادية؛
    La stratégie consistera à mener des travaux de recherche appliquée, à établir des analyses, à en faire connaître les résultats et à formuler des recommandations quant à la façon de renforcer la capacité des parties prenantes d'analyser les questions sociales de manière à faciliter la formulation des politiques et des programmes. UN 18-43 وسوف تتمثل الاستراتيجية في إعداد البحوث التطبيقية وإجراء التحليلات ونشر النتائج وصياغة التوصيات المتعلقة بالسياسة العامة، بهدف تعزيز قدرة الجهات المعنية على التشخيص السليم للمسائل الاجتماعية لأغراض التطبيق في السياسات والبرامج.
    Le Tribunal spécial doit se procurer des ressources pour analyser les questions de compétence, examiner les pièces, régler les problèmes liés aux témoins et préparer les dossiers et les pièces en vue du renvoi éventuel, au cas où l'accusé serait arrêté. UN ويلزم توفير الموارد لأنشطة تحليل المسائل القضائية ودراسة ملفات القضية والتعامل مع مشاكل الشهود، وتحضير ملفات القضايا والأدلة استعداداً لاحتمال إحالتها في حالة إلقاء القبض على المتهم.
    Dans le domaine de l'intégration et de la coopération régionales, la CEPALC aide les gouvernements à analyser les questions d'ordre conceptuel et pratique découlant du processus d'intégration régionale. UN 38 - وفي مجال التكامل والتعاون على الصعيد الإقليمي، تساعد اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الحكومات في تحليل المسائل المفاهيمية التطبيقية التي تنشأ عن عملية التكامل الإقليمي.
    Certains États (Danemark, République tchèque et Trinité-et-Tobago) se sont efforcés de mieux analyser les questions touchant les femmes et la migration. UN 22 - وتبذل بعض الدول جهودا لتعزيز تحليل المسائل المتعلقة بالمرأة والهجرة (ترينيداد وتوباغو، والجمهورية التشيكية، والدانمرك).
    Les tables rondes et les évènements parallèles prévus au programme de la Conférence générale aideront à analyser les questions industrielles à partir des perspectives régionales, ce qui sans aucun doute encouragera l'adoption de meilleures pratiques industrielles. UN 21- وأضافت قائلة إنَّ اجتماعات المائدة المستديرة والأحداث الجانبية المُتضمنة في برنامج المؤتمر العام ستساعد على تحليل المسائل الصناعية من وجهات النظر الإقليمية، مما سيرسخ بلا شك اعتماد ممارسات صناعية أفضل.
    Il appartiendra à d'autres d'analyser les questions plus vastes soulevées par les positions de tel ou tel pays sur le problème du Rwanda. UN أما تحليل القضايا العامة التي أثارتها مواقف البلدان كل على حدة فيما يتعلق بقضية رواندا فهي مهمة يتعين أن تقوم بها هيئات أخرى.
    De même, ils ont jugé important que la CNUCED continue d'analyser les questions soulevées par la promotion de l'investissement en vue d'un développement durable, et que la Commission débatte des politiques d'investissement. UN وأكدوا بالمثل على ضرورة مواصلة الأونكتاد تحليل القضايا المتصلة بتشجيع الاستثمار لتحقيق التنمية المستدامة، وضرورة مناقشة اللجنة للسياسات المتعلقة بالاستثمار.
    La CNUCED devrait faire porter ses efforts sur le renforcement des capacités nationales à analyser les questions dont l'OMC était saisie compte tenu des intérêts nationaux. UN ودعا الأونكتاد إلى التركيز على بناء القدرات المحلية على تحليل القضايا أمام منظمة التجارة العالمية في ضوء المصالح الوطنية.
    Elle devrait continuer d'aider les pays en développement à analyser les questions de commerce international et à élaborer des initiatives de négociation pour les futures discussions et négociations à l'OMC. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تقديم المساعدة للبلدان النامية في تحليل قضايا التجارة الدولية، وفي صياغة جدول أعمالها الإيجابي للمداولات والمفاوضات المقبلة في منظمة التجارة العالمية.
    Elle devrait continuer d'aider les pays en développement à analyser les questions de commerce international et à élaborer des initiatives de négociation pour les futures discussions et négociations à l'OMC. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تقديم المساعدة للبلدان النامية في تحليل قضايا التجارة الدولية، وفي صياغة جدول أعمالها الإيجابي للمداولات والمفاوضات المقبلة في منظمة التجارة العالمية.
    214.6 Renforcer la capacité des pays en développement d'analyser les questions économiques internationales en créant au sein du Mouvement un réseau de coordination et de coopération entre centres spécialisés et universitaires de recherche et d'études économiques; UN 214-6 دعم قدرة البلدان النامية على تقييم المسائل الاقتصادية الدولية، عن طريق إقامة شبكة تنسيق لحركة عدم الانحياز والتعاون بين المراكز الأكاديمية والمتخصصة في الأبحاث والدراسات الاقتصادية؛
    292.6 Renforcer la capacité des pays en développement d'analyser les questions économiques internationales en créant au sein du Mouvement un réseau de coordination et de coopération entre centres spécialisés et universitaires de recherche et d'études économiques; UN 292-6 دعم قدرة البلدان النامية على تقييم المسائل الاقتصادية الدولية، عن طريق إقامة شبكة تنسيق لحركة عدم الانحياز والتعاون بين المراكز الأكاديمية والمتخصصة في الأبحاث والدراسات الاقتصادية؛
    21.99 La stratégie consistera à mener des travaux de recherche appliquée, à établir des analyses, à en faire connaître les résultats et à formuler des recommandations quant à la façon de renforcer la capacité des parties prenantes à analyser les questions sociales de manière à faciliter la formulation des politiques et des programmes. UN 21-99 وستتمثل استراتيجية البرنامج الفرعي في إعداد البحوث التطبيقية وإجراء التحليلات ونشر النتائج وصياغة التوصيات المتعلقة بالسياسة العامة، من أجل تعزيز قدرة الجهات المعنية على التشخيص السليم للمسائل الاجتماعية لأغراض التطبيق في السياسات والبرامج.
    La stratégie consistera à mener des travaux de recherche appliquée, à établir des analyses, à en faire connaître les résultats et à formuler des recommandations quant à la façon de renforcer la capacité des parties prenantes d'analyser les questions sociales de manière à faciliter la formulation des politiques et des programmes. UN 17-33 وسوف تتمثل الاستراتيجية في إعداد البحوث التطبيقية، وإجراء التحليلات، ونشر النتائج وصياغة التوصيات المتعلقة بالسياسة العامة والرامية إلى تعزيز قدرة الأطراف المعنية على التشخيص السليم للمسائل الاجتماعية لتطبيقها في السياسات والبرامج.
    Ce concours donne aux jeunes la possibilité de participer aux activités relatives aux objets géocroiseurs et d'analyser les questions qui s'y rapportent. UN ومن خلال هذه المسابقة، يشارك الشباب على نحو استباقي في الأنشطة المتعلقة بالأجسام القريبة من الأرض، ويقومون بتحليل القضايا المحيطة بها.
    e) analyser les questions concernant les procédures nationales de classification et de réglementation des déchets; UN (ﻫ) استعراض المسائل ذات الصلة بالإجراءات الوطنية في مجال تصنيف النفايات ومراقبتها؛
    Ce plan a été soumis à l'examen des États membres, et la Commission se fondera sur leurs conclusions pour analyser les questions prioritaires énoncées dans le Programme pour l'Habitat. UN وأرسلت هذه الخطة إلى الدول اﻷعضاء لاستعراضها وسوف تشكل نتيجة الاستعراض اﻷساس اللازم لعمل اللجنة الاقتصادية لافريقيا فيما يتعلق برصد المسائل ذات اﻷولوية الواردة في جدول أعمال الموئل.
    Sous l'égide de la politique, le Ministère de la santé a été en mesure de mettre au point des stratégies permettant d'analyser les questions sexospécifiques et de les classer par ordre de priorité en vue de la planification, de la mise en œuvre, du suivi et de l'évaluation des politiques, des programmes, des projets et des recherches. UN وقد تمكنت وزارة الصحة، في ظل هذه السياسة، من وضع إستراتيجيات لتحليل القضايا الجنسانية وتحديد أولوياتها في تخطيط السياسات والبرامج والمشاريع والبحوث، ورصدها، وتقييمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more