"analyses chimiques" - Translation from French to Arabic

    • التحاليل الكيميائية
        
    • التحليل الكيميائي
        
    • التحليلات الكيميائية
        
    • للتحليل الكيميائي
        
    Durant les six derniers mois, un grand nombre d'analyses chimiques ont été effectuées dans trois établissements distincts. UN ولقد أجري على مر الشهور الستة الماضية عدد كبير من التحاليل الكيميائية في ثلاث منشآت منفصلة.
    Le traitement des analyses chimiques se fonde sur des valeurs moyennes. UN 232 - وتعالج التحاليل الكيميائية استنادا إلى قيم متوسطة.
    Des experts du laboratoire américain ont indiqué qu'ils avaient réévalué toutes les activités effectuées dans le laboratoire au cours des analyses chimiques afin de confirmer qu'il n'y avait pas eu de contamination croisée et qu'aucune autre erreur n'avait été commise. UN فأفاد خبراء مختبر الولايات المتحدة أنهم قد أعادوا تقييم جميع اﻷنشطة التي اضطلع بها في المختبر أثناء إجراء التحاليل الكيميائية وذلك للتأكد من عدم حدوث تلوث متبادل أو غير ذلك من اﻷخطاء.
    Avec l'aide d'Abby pour les analyses chimiques et la base de donnée de Timothy, nous avons fait exactement cela. Open Subtitles مع معونة آبـي في التحليل الكيميائي وقاعدة بيانات تيموثي لقد فعلنا ذلك
    Je ne veux pas me prononcer absolument avant de voir... le résultat des analyses chimiques, des rayons X et du carbone 14. Nous l'avons invitée ici pour son opinion artistique... basée sur ses connaissances. Open Subtitles لا أود أن أعلن هذا رسميا حتى أرى نتائج التحليل الكيميائي والأشعة دعوناك ِهنا بناء على رأيك الفني المهم وعلى تذوقك ِللفن
    Au cours de la réunion, les chimistes des trois laboratoires ont donné plus de détails sur les analyses chimiques effectuées. UN وخلال الاجتماع، أعطى الكيميائيون من المختبرات الثلاثة مزيدا من التفاصيل عن التحليلات الكيميائية التي أجريت.
    Les procédures de communication des données chimiques concernant les nodules et les sulfures sur la base de statistiques restent valables, mais les contractants devraient aussi fournir des tableaux sous forme numérique présentant l'ensemble des analyses chimiques. UN فيستمر الإبلاغ عن البيانات الكيميائية المتعلقة بالعقيدات والكبريتيدات في شكل إحصائي، ولكن الجداول التي تتضمن التحاليل الكيميائية الكاملة ينبغي أن تقدم في شكل رقمي.
    Cependant, de l'avis du Comité, le nombre des analyses chimiques et des types d'analyse peut être diminué sensiblement sans que cela empêche l'Arabie saoudite d'obtenir des résultats utiles. UN لكن الفريق يرى أنه يمكن تخفيض عدد ونمط التحاليل الكيميائية بقدر كبير دون المساس بقدرة المملكة العربية السعودية على الحصول على نتائج مفيدة.
    Combinées avec des analyses des effets, ces analyses chimiques pourraient permettre d'établir si les fuites de pétrole résultant de l'invasion ont atteint les récifs coralliens. UN وفيما يتعلق بالتحاليل التي تجرى لاستكشاف الآثار المحتملة، من الممكن أن تبين تلك التحاليل الكيميائية إن كان الانسكاب النفطي الناجم عن الغزو قد بلغ الشعاب المرجانية.
    b) La documentation correspondante et les analyses chimiques des produits/matières devraient être vérifiées et, si nécessaire, des investigations plus poussées devraient être faites; UN )ب( وجوب التحقق من صحة الوثائق ذات الصلة و/أو التحاليل الكيميائية للمنتجات/المواد واجراء تحقيق اضافي عند الضرورة؛
    5. L'affectation de 10 à 15 % du budget de maind'œuvre au financement d'analyses chimiques supplémentaires améliorerait la capacité du projet d'atteindre ces objectifs. UN 5- وستساعد إعادة تخصيص نسبة 10 إلى 15 في المائة من ميزانية العمالة لتمويل التحاليل الكيميائية الإضافية على تعزيز قدرة المشروع على تحقيق أهدافه.
    4. Le nombre et le type des analyses chimiques envisagées devraient être considérablement réduits et il faudrait plutôt utiliser les informations résultant de l'analyse des données de télédétection et des enquêtes sur le terrain. UN 4- وينبغي تخفيض كميات التحاليل الكيميائية المقترحة وأنواعها تخفيضاً ملموساً باستخدام المعلومات التي جمعت أثناء تحليل البيانات القائمة على الاستشعار عن بعد والمسح الميداني.
    1. Il faudrait utiliser les résultats du levé par observation visuelle prévu dans la réclamation No 5000359 pour décider de la répartition des transects et des analyses chimiques. UN 1- ينبغي الاسترشاد بنتائج مسح الشاطئ المشار إليه في المطالبة رقم 5000359 لتوزيع المقاطع العرضية وإجراء التحاليل الكيميائية.
    iv) analyses chimiques (méthodes +, exactitude des analyses et précision des estimations) (obligatoire); UN ' 4` التحاليل الكيميائية (+ أساليب التحليل والدقة التحليلية وتقديرات الدقة) (إلزامية)؛
    12. Les résultats des premières analyses chimiques ont révélé une pollution faible mais étendue des sédiments fins. UN ١٢ - وأظهر التحليل الكيميائي اﻷولي دلائل انتشار على نطاق واسع وبمستوى منخفض لتلوث الرواسب الدقيقة الحبيبات بالنفط.
    En outre, les experts de la COCOVINU ont visité plusieurs laboratoires, à Vienne, pour vérifier s'ils convenaient en vue de l'installation, du fonctionnement et de l'entretien du matériel d'analyses chimiques et biologiques de la Commission, pour en préserver l'état de préparation opérationnelle. UN وفضلا عن ذلك، زار خبراء تابعون للجنة مواقع مختبرية مختلفة في فيينا، النمسا، للتحقق من ملاءمتها لتركيب وتشغيل وصيانة معدات التحليل الكيميائي والبيولوجي التابعة للجنة، حفاظا على درجة استعدادها للتشغيل.
    Il a présenté des images satellite de 1991 faisant apparaître certains dépôts côtiers dans les bras de mer de Khiran ainsi que les résultats d'analyses chimiques d'échantillons qui y avaient été prélevés. UN وقدمت الكويت صوراً من التوابع الاصطناعية في عام 1991 تبين بعض التراكمات الساحلية في منافذ الخور، ونتائج التحليل الكيميائي لعينات جمعت من هذه المنافذ.
    Les analyses chimiques du foie et des reins révèlent la présence d'hydromorphone. Open Subtitles التحليلات الكيميائية للأنسجة الحية و النوعية تظهر دليلاً قويلً على وجود مخدر هايدرومورفون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more