"analyses et des recommandations" - Translation from French to Arabic

    • التحليلات والتوصيات
        
    • تحليلا وتوصيات
        
    • تحليليا وتوصيات هامة
        
    • التحاليل وتوصيات
        
    • التحليل والتوصيات
        
    • التحليلات وتوصيات
        
    • لتحليلات وتوصيات
        
    • وتحليلات وتوصيات
        
    Nous sommes convaincus qu'un certain nombre des analyses et des recommandations présentes dans le rapport seront une contribution importante aux préparatifs techniques de la manifestation de haut niveau. UN ونعتقد أن عددا من التحليلات والتوصيات المحددة في التقرير توفر مساهمة هامة في التحضيرات الموضوعية للحدث الرفيع المستوى.
    On peut aussi avancer un quatrième argument, qui relève de la politique économique, à savoir que les pays sont susceptibles d'adopter des attitudes très différentes à l'égard des analyses et des recommandations en matière de politiques selon que celles-ci émanent d'organisations internationales ou régionales. UN وهناك حجة رابعة محتملة، هي حجة السياسة الاقتصادية، فالمحتمل أن البلدان ستتخذ مواقف شديدة الاختلاف إزاء التحليلات والتوصيات المتعلقة بالسياسات التي تقدمها المنظمات الدولية والإقليمية.
    iii) Pourcentage d'usagers disant avoir bénéficié des analyses et des recommandations de politique générale figurant dans la publication intitulée Public Management and Development in Latin America and the Caribbean et dans des publications relevant du sous-programme UN ' 3` النسبة المئوية للمستخدمين الذين يقولون إنهم استفادوا من التحليلات والتوصيات السياساتية الواردة في منشور الإدارة العامة والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وغيره من منشورات البرنامج الفرعي المختارة
    ii) Augmentation du nombre de téléchargements de publications du Centre de démographie d'Amérique latine et des Caraïbes (CELADE) contenant des analyses et des recommandations concrètes pertinentes, ainsi que de données du CELADE sur les questions de population UN ' 2` زيادة عدد مرات التحميل لمنشورات المركز الديمغرافي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي تقدم محتوياتها تحليلا وتوصيات بشأن السياسات ذات الصلة لاتخاذ إجراء بشأنها، وللبيانات المتعلقة بالقضايا السكانية للمركز
    a) i) Augmentation du nombre de publications du sous-programme contenant des analyses et des recommandations sur les diverses possibilités de développer le secteur de la production UN (أ) ' 1` زيادة عدد تنزيلات المنشورات المختارة للبرنامج الفرعي التي تتضمن محتوى تحليليا وتوصيات هامة بشأن خيارات السياسات العامة فيما يتعلق بتنمية القطاع الإنتاجي
    iii) Pourcentage d'usagers qui reconnaissent avoir bénéficié des analyses et des recommandations de politique générale figurant dans la publication intitulée Public Management and Development in Latin American and the Caribbean et d'autres publications sélectionnées de l'Institut de planification économique et sociale pour l'Amérique latine et les Caraïbes UN ' 3` نسبة المستخدمين الذين يعترفون بأنهم استفادوا من التحاليل وتوصيات السياسة العامة الواردة في منشور الإدارة العامة والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وغيرها من المنشورات المختارة التي ينتجها معهد أمريكا اللاتينية للتخطيط الاقتصادي والاجتماعي
    Impact des analyses et des recommandations faites par la CEPALC sur les politiques et réformes économiques. UN أثر التحليل والتوصيات التي تقدمها اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على السياسات والإصلاحات الاقتصادية.
    Pour obtenir les réalisations escomptées, des informations, des analyses et des recommandations précises seront fournies en temps voulu, outre l'aide au renforcement des capacités en matière d'élaboration de politiques nationales. UN وعند تحقيق الإنجازات المتوقعة، سيجري توفير المعلومات الدقيقة في حينها، فضلا عن التحليلات وتوصيات السياسة العامة، وكذا مساعدات في مجال بناء القدرة على وضع السياسات الوطنية.
    ii) Nombre de références faites dans les documents d'orientation, les travaux universitaires et les médias aux publications et documents de la Commission comportant des analyses et des recommandations sur le développement dans les Caraïbes UN ' 2` عدد الإحالات في وثائق السياسات والكتابات الأكاديمية ووسائل الإعلام إلى منشورات اللجنة وبياناتها المتضمنة لتحليلات وتوصيات تتعلق بسياسات التنمية في منطقة البحر الكاريبي
    À cet égard, l'UNICEF devrait tenir compte des résultats des analyses et des recommandations d'autres organismes des Nations Unies, en particulier du Rapport mondial sur le développement humain du PNUD. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لليونيسيف أن تأخذ في الاعتبار، نتائج التحليلات والتوصيات التي أصدرتها وكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة، وبخاصة في " تقرير التنمية البشرية " الذي أعده برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Dans le cadre de son rôle de laboratoire d'idées, pour les Nations Unies en particulier, l'Université s'efforce de fournir des analyses et des recommandations sur les grandes questions politiques intéressant l'ONU, ses États Membres et leurs populations. UN وتسعى جامعة الأمم المتحدة، من خلال دورها كهيئة فكر وبحث للأمم المتحدة على وجه الخصوص، إلى تقديم التحليلات والتوصيات حول القضايا المتعلقة بالسياسات التي تستحوذ على اهتمام الأمم المتحدة وشعوبها ودولها الأعضاء.
    Dans ce contexte, il proposera des analyses et des recommandations concernant les difficultés rencontrées par les pays à revenu intermédiaire, et les sources de financement telles que l'aide publique au développement et les mécanismes de financement novateurs relatifs aux régimes sociaux et au développement de la microfinance. UN وفي هذا السياق، سيقوم البرنامج الفرعي بتوفير التحليلات والتوصيات المتعلقة بالتحديات التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل، ومصادر التمويل، من قبيل المساعدة الإنمائية الرسمية وآليات التمويل المبتكرة المتصلة ببرامج الحماية الاجتماعية وتنمية التمويل الصغير.
    iii) Pourcentage d'usagers qui reconnaissent avoir bénéficié des analyses et des recommandations de politique générale figurant dans la publication intitulée Public Management and Development in Latin America and the Caribbean et une sélection de publications du sous-programme UN ' 3` نسبة المستخدمين الذين يقولون إنهم استفادوا من التحليلات والتوصيات السياساتية الواردة في منشور الإدارة العامة والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وغيره من منشورات البرنامج الفرعي المختارة
    Dans ce contexte, il proposera des analyses et des recommandations concernant les difficultés rencontrées par les pays à revenu intermédiaire, et les sources de financement telles que l'aide publique au développement et les mécanismes de financement novateurs relatifs aux régimes sociaux et au développement de la microfinance. UN وفي هذا السياق، سيقوم البرنامج الفرعي بتوفير التحليلات والتوصيات المتعلقة بالتحديات التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل، ومصادر التمويل، من قبيل المساعدة الإنمائية الرسمية وآليات التمويل المبتكرة المتصلة ببرامج الحماية الاجتماعية وتنمية التمويل الصغير.
    iii) Pourcentage d'usagers disant avoir bénéficié des analyses et des recommandations de politique générale figurant dans la publication intitulée Public Management and Development in Latin America and the Caribbean et dans d'autres publications relevant du sous-programme UN ' 3` النسبة المئوية للمستخدمين الذين يقولون إنهم استفادوا من التحليلات والتوصيات السياساتية الواردة في منشور الإدارة العامة والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وغيره من منشورات البرنامج الفرعي المختارة
    À cet égard, le sous-programme proposera des analyses et des recommandations concernant les difficultés rencontrées par les pays à revenu intermédiaire, les sources de financement telles que l'aide publique au développement et les mécanismes de financement novateurs relatifs aux régimes sociaux et au développement de la microfinance. UN وفي هذا السياق، سيقوم البرنامج الفرعي بتقديم التحليلات والتوصيات في ما يتعلق بالتحديات التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل، ومصادر التمويل من قبيل المساعدة الإنمائية الرسمية وآليات التمويل المبتكرة المتصلة ببرامج الحماية الاجتماعية وتنمية التمويل البالغ الصغر.
    ii) Augmentation du nombre de téléchargements de publications du CELADE contenant des analyses et des recommandations concrètes pertinentes, ainsi que de données du CELADE sur les questions de population UN (أ) ' 2` زيادة عدد التنـزيلات لمطبوعات اللجنة التي تقدم محتوياتها تحليلا وتوصيات بشأن السياسات ذات الصلة لاتخاذ إجراء بشأنها، وللبيانات المتعلقة بالقضايا السكانية للمركز الديمغرافي لأمريكا اللاتينية
    ii) Nombre accru de téléchargements de publications du Centre de démographie d'Amérique latine et des Caraïbes - Division de la population (CELADE) contenant des analyses et des recommandations concrètes pertinentes, ainsi que de données du CELADE sur les questions de population UN (أ) ' 2` زيادة عدد التنـزيلات لمطبوعات المركز الديمغرافي لأمريكا اللاتينية التي تقدم محتوياتها تحليلا وتوصيات بشأن السياسات ذات الصلة لاتخاذ إجراء بشأنها، وبيانات المركز المتعلقة بالقضايا السكانية
    a) i) Augmentation du nombre de publications du sous-programme contenant des analyses et des recommandations sur les diverses possibilités de développer le secteur de la production UN (أ) ' 1` زيادة عدد تنزيلات المنشورات المختارة للبرنامج الفرعي التي تتضمن محتوى تحليليا وتوصيات هامة بشأن خيارات السياسات العامة فيما يتعلق بتنمية القطاع الإنتاجي
    iii) Pourcentage d'usagers qui reconnaissent avoir bénéficié des analyses et des recommandations de politique générale figurant dans la publication intitulée Public Management and Development in Latin American and the Caribbean et d'autres publications sélectionnées de l'Institut de planification économique et sociale pour l'Amérique latine et les Caraïbes UN ' 3` نسبة المستخدمين الذين يعترفون بأنهم استفادوا من التحاليل وتوصيات السياسة العامة الواردة في منشور الإدارة العامة والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وغيرها من المنشورات المختارة التي ينتجها معهد أمريكا اللاتينية للتخطيط الاقتصادي والاجتماعي
    Le Ministère colombien de la planification a tenu compte des analyses et des recommandations de la Commission lors de l'élaboration et de la promotion de son plan de développement national pour la période 2010-2014. UN وقامت وزارة التخطيط في كولومبيا بدمج التحليل والتوصيات المقدمة من اللجنة في صياغة وتعزيز خطة التنمية الوطنية في الفترة 2010-2014.
    Pour obtenir les réalisations escomptées, des informations, des analyses et des recommandations précises seront fournies en temps voulu, outre l'aide au renforcement des capacités en matière d'élaboration de politiques nationales. UN وعند تحقيق الإنجازات المتوقعة، سيجري توفير المعلومات الدقيقة في حينها، فضلا عن التحليلات وتوصيات السياسة العامة، وكذا مساعدات في مجال بناء القدرة على وضع السياسات الوطنية.
    ii) Nombre de références faites dans les documents d'orientation, les travaux universitaires et les médias aux publications et documents de la CEPALC comportant des analyses et des recommandations sur le développement aux Caraïbes UN ' 2` زيادة عدد الإحالات في وثائق السياسات والكتابات الأكاديمية ووسائل الإعلام إلى منشورات اللجنة وبياناتها المتضمنة لتحليلات وتوصيات تتعلق بسياسات التنمية في منطقة البحر الكاريبي
    En tant que Commission extraparlementaire, elle conseille le Conseil fédéral et publie des études, des analyses et des recommandations en matière de politique migratoire. UN وتقدم هذه اللجنة، باعتبارها غير برلمانية، المشورة إلى المجلس الاتحادي وتصدر دراسات وتحليلات وتوصيات بشأن سياسات الهجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more