i) Rapport annuel analytique et récapitulatif à l’Assemblée générale sur les activités du Bureau des services de contrôle interne | UN | `١` التقرير السنوي التحليلي الموجز المقدم إلى الجمعية العامة عن أنشطة مكتب خدمات المراقبة الداخلية |
:: Appui analytique et conseils en matière de politique budgétaire au Ministre des finances et au Secrétaire des finances | UN | :: قدّم الدعم التحليلي وأسدى المشورة في مجال السياسة المالية إلى وزير المالية والأمين المالي |
Un document unique consistant en une partie analytique et un ensemble condensé de conclusions pratiques devrait répondre à ces deux objectifs. | UN | ويبدو أن إعداد وثيقة واحدة تتكون من قسم تحليلي ومجموعة مركزة من الاستنتاجات العملية يخدم كلا الغرضين. |
C'est lui qui nourrit l'esprit analytique et critique, la liberté d'expression et le débat. | UN | وفي الواقع أنه يغذي التفكير النقدي والتحليلي وحرية التعبير والنقاش. |
Chaque groupe d'étude a présenté un document d'information détaillé fournissant un cadre analytique et décrivant les principales difficultés rencontrées. | UN | وقدمت كل فرقة من فرق العمل ورقة معلومات أساسية مفصلة توفر إطارا تحليليا وتحدد الخطوط العامة للقضايا الرئيسية. |
Ce qui est nécessaire c'est un rapport de fond et analytique et non pas un simple rappel des séances et des décisions. | UN | إن ما نحن بحاجة اليه هــــو تقرير مضموني وتحليلي لا مجرد خلاصة وافية للجلسات والقرارات. |
Enfin, la Division de la population doit être renforcée pour effectuer un travail analytique et statistique essentiel dans le domaine démographique. | UN | وأخيرا ينبغي تعزيز شعبة السكان حتى تتمكن من القيام بعملها الحيوي، التحليلي والاحصائي، في ميدان السكان. |
La CEPALC apporte un soutien d'ordre analytique et normatif aux processus régionaux, notamment en établissant des rapports, avec la collaboration de l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | وتقدم اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الدعم التحليلي والمعياري للعمليات على صعيد المنطقة، بما يشمل إنجاز التقارير بتعاون مع منظومة الأمم المتحدة ككل. |
Ce processus analytique et ces informations sont fondamentaux pour tout le travail du Groupe. | UN | ولهذا العمل التحليلي والمعلومات التحليلية أهمية حاسمة بالنسبة لعملية فريق الخبراء المخصص بأسرها. |
Un examen plus analytique et pluraliste des effets de la mondialisation s'impose. | UN | ويتطلب الأمر دراسة آثار العولمة دراسة ذات طابع تحليلي تعددي أوضح. |
Ces textes ont été envoyés aux membres du Bureau du Comité avec un tableau récapitulatif, une matrice analytique et une matrice de notation. | UN | وأحالت الأمانة المقترحات إلى أعضاء مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا مع جدول موجز ومخطط تحليلي ونموذج مخطط للنقاط الممنوحة. |
Dans une certaine mesure il est analytique et incite à la réflexion. Il traite d'un certain nombre de défis qui nous attendent au siècle prochain. | UN | والتقرير ذو طابع تحليلي إلى حد ما ويحفز على أعمال الفكر وهو يتصدى للعديد من التحديات التي ستأتي في القرن المقبل. |
Au cours de la période examinée, d'importants progrès dans leur élaboration, utilisation et application ont été accomplis aux niveaux normatif, analytique et opérationnel. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُحرز تقدم كبير في وضعها واستخدامها وتطبيقها على الصعيد المعياري والتحليلي والتنفيذي. |
Mme Ouedraogo déclare qu'elle accueille avec plaisir l'approche analytique et descriptive du rapport. | UN | 22 - السيدة ويدراوغو: قالت إنها ترحب بالنهج الوصفي والتحليلي للتقرير. |
Les hauts fonctionnaires du Département assureront l’intégration réelle des capacités de coopération normative, analytique et technique, afin de maximiser la complémentarité et les effets de synergie au sein des unités administratives du Département. | UN | وسيكفل كبار المسؤولين اﻹداريين في اﻹدارة دمجا فعالا للقدرات المتعلقة بالعمل المعياري والتحليلي والعمل المتعلق بالتعاون التقني بغية رفع مستوى التكامل والتعاون في الوحدات التنظيمية لﻹدارة إلى أقصى حد. |
Il pourrait comprendre plusieurs parties étroitement liées les unes aux autres, dont une partie descriptive, un compte rendu analytique et un chapitre consacré aux conclusions et recommandations. | UN | فالتقرير يمكن أن يتألف من عدة أجزاء متصلة ببعضها، بما في ذلك جزء وصفي، وجزء يقدم بيانا تحليليا وجزء خاص بالاستنتاجات والتوصيات. |
Les États Membres de l'Assemblée générale n'ont cessé de demander que ce rapport soit plus analytique et plus incisif, au lieu d'être une simple énumération de réunions du Conseil. | UN | كثيرا ما طالب أعضاء الجمعية العامة بجعل هذا التقرير تحليليا وثاقبا بدرجة أكبر، لا مجرد سرد لما يدور في اجتماعات المجلس. |
La majorité des 25 gouvernements favorables à l'idée d'une telle conférence ont estimé qu'elle devait être de nature analytique et technique. | UN | ورأت أغلبية الحكومات الـ 25 التي أيَّدت عقد مؤتمر للأمم المتحدة، أن المؤتمر ينبغي أن يكون ذا طابع تقني وتحليلي. |
Une autre délégation a dit que la conception du rapport devrait être plus analytique et axée sur les résultats. | UN | ولاحظ وفد آخر أنه ينبغي أن تتسم التقارير بمزيد من التحليل وأن تكون معنية بالنتائج. |
La stratégie prévoira également des activités de promotion et de sensibilisation et l'organisation de forums spécialisés pour favoriser le partage des données d'expérience, des meilleurs pratiques et des leçons apprises afin d'encourager un dialogue analytique et pragmatique dans la sous-région. | UN | وستشتمل الاستراتيجية أيضا على عنصري الترويج والدعوة وتنظيم منتديات متخصصة لتبادل الخبرات، وأفضل الممارسات والدروس المستفادة بهدف تشجيع إقامة حوار يركز على التحليل والسياسات العامة في المنطقة دون الإقليمية. |
La CNUCED devrait leur fournir un appui analytique et technique à cette fin. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يوفر دعماً تحليلياً وتقنياً لهذه البلدان في سياق هذه العملية. |
Si la plupart des orateurs ont accueilli favorablement les observations qui avaient été faites suite à l'évaluation, certains ont indiqué que celle-ci aurait pu être plus analytique et plus critique. | UN | وفي حين رحب معظم المتكلمين بالتعليقات التي وردت في الاستجابة للتقييم، لاحظ البعض أنه كان باﻹمكان أن تكون تحليلية الى حد أبعد وكان باﻹمكان أن تشمل بعض الملاحظات الانتقادية. |
Nous nous félicitons que l'on ait conservé la structure et la démarche utilisés dans le rapport de l'année précédente, ce qui permet une fois de plus d'avoir un rapport concis, analytique et plus facile à lire. | UN | إننا نرحب باستمرار الهيكل والنهج اللذين اتبعهما التقرير العام الماضي، مما يجعله مرة أخرى موجزا وأسهل قراءة وتحليليا. |
Les hauts fonctionnaires du Département assureront l'intégration réelle des capacités de coopération normative, analytique et technique, afin de maximiser la complémentarité et les effets de synergie au sein des unités administratives du Département. | UN | ويتعين على الإدارة العليا في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن تكفل التكامل الفعال بين القدرات المتعلقة بالأعمال المعيارية والتحليلية وأعمال التعاون التقني بغية الوصول بالتكامل والتعاضد فيما بين الوحدات التنظيمية التابعة للإدارة إلى أقصى حد ممكن. |