"ancien président de l'assemblée générale" - Translation from French to Arabic

    • الرئيس السابق للجمعية العامة
        
    • رئيس الجمعية العامة السابق
        
    • الرئيس الأسبق للجمعية العامة
        
    Hommage à la mémoire de M. Paul John Firmino Lusaka, ancien Président de l'Assemblée générale UN تأبين السيد بول جون فيرمينو لوساكا، الرئيس السابق للجمعية العامة
    Les débats de cette année ont été productifs grâce aux efforts déployés par l'ancien Président de l'Assemblée générale, l'Ambassadeur Razali. UN وقد كانت مناقشات العام الحالي منتجة، بفضل جهود السفير غزالي، الرئيس السابق للجمعية العامة.
    Le Groupe de travail a consacré les neuf derniers mois à ce que l'on appelle la résolution-cadre Razali qui doit son nom à l'ancien Président de l'Assemblée générale qui a mené une campagne personnelle pour la promouvoir. UN وقد قضى الفريق العامل اﻷشهر التسعة المنصرمة في بحث ما يسمى بالقرار اﻹطاري لغزالي، المسمى باسم الرئيس السابق للجمعية العامة الذي شن حملة شخصية لترويجه.
    À ce titre, j'aimerais rendre hommage à M. Jan Kavan, ancien Président de l'Assemblée générale, pour sa direction ferme et sa détermination de continuer face à l'adversité, à mettre en avant la question de la réforme du Conseil en sa qualité de Président du Groupe de travail. UN وفي هذا الصدد، أود أن أحيي السيد يان كافان رئيس الجمعية العامة السابق على قيادته الحازمة وتصميمه رغم كل الأنواء، على مواصلة الدفع قدما بقضية إصلاح مجلس الأمن، بصفته رئيس الفريق العامل.
    18. ancien Président de l'Assemblée générale des Nations Unies UN 18 - رئيس الجمعية العامة السابق
    J'invite maintenant les représentants à se lever et à observer une minute de silence en hommage à la mémoire de S. E. M. Jaime de Piniés, ancien Président de l'Assemblée générale. UN الآن أدعو الممثلين إلى الوقوف والتزام الصمت لمدة دقيقة إجلالا لذكرى سعادة السيد خايمي دي بينييس، الرئيس الأسبق للجمعية العامة.
    Je saisis également cette occasion pour présenter toutes les condoléances de Malte à la famille de l'ancien Président de l'Assemblée générale, M. Samir Shihabi. UN وهل لي أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن بالغ مشاعر مواساة وتعازي مالطة لأسرة الرئيس السابق للجمعية العامة سمير الشهابي.
    J'invite maintenant les représentants à se lever et à observer une minute de silence en hommage à la mémoire de S. E. M. Rüdiger von Wechmar, ancien Président de l'Assemblée générale. UN وأدعو الممثلين الآن إلى الوقوف والتزام دقيقة صمت إحياء لذكرى سعادة السيد روديغر فون فيشمار، الرئيس السابق للجمعية العامة.
    Nous saluons vivement l'engagement accru dont l'ONU a fait preuve ces derniers temps à l'égard du G20, que l'on doit en partie aux efforts déployés par l'ancien Président de l'Assemblée générale, Joseph Deiss. UN ونهنئ تهنئة حارة زيادة ارتباط الأمم المتحدة بمجموعة العشرين في الماضي القريب والذي يمكن أن يُعزى جزئيا إلى التزام الرئيس السابق للجمعية العامة جوزيف ديس.
    J'invite maintenant l'Assemblée et tous les représentants à se lever et à observer une minute de silence en hommage à ma mémoire de S. E. M. Harri Holkeri, ancien Président de l'Assemblée générale. UN والآن أدعو الجمعية العامة وجميع الممثلين إلى الوقوف والتزام دقيقة صمت إجلالا لذكرى سعادة السيد هاري هولكيري، الرئيس السابق للجمعية العامة.
    Par exemple, la proposition «vue d'ensemble» présentée par l'ancien Président de l'Assemblée générale (A/51/47, annexe II) consacre tout un paragraphe au rapport. UN مثال ذلك أن اقتراح " الصورة الكاملة " الصادر عن الرئيس السابق للجمعية العامة A/51/47)، المرفق الثاني( يكرس للتقرير فقرة كاملة.
    J'en veux pour preuve la participation active de la Présidente argentine, Cristina Fernández de Kirchner, à tous les efforts déployés par l'Organisation des États américains - elle a notamment accompagné l'ancien Président de l'Assemblée générale, le père Miguel D'Escoto, au Salvador - afin de sauvegarder deux valeurs fondamentales que notre région a été en mesure d'instaurer : la démocratie et le respect des droits de l'homme. UN وانعكس هذا الالتزام في المشاركة الفعالة لرئيسة بلدنا، كريستينا فرنانديز دي كيرشنير، في كل الجهود التي تبذلها منظمة الدول الأمريكية، بما في ذلك مرافقة الرئيس السابق للجمعية العامة الأب ميغيل ديسكوتو بروكمان إلى السلفادور، بغية صون اثنتين من القيم الأساسية التي تمكنت منطقتنا من تكريسها، وهما الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان.
    Le présent document fait suite à la demande adressée le 6 juillet 2009 par l'ancien Président de l'Assemblée générale, Miguel d'Escoto Brockman, au secrétariat de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) pour qu'il présente un rapport sur l'incidence de la crise financière et économique sur la viabilité de la dette. UN 1 - أُعـدت هذه الورقة استجابة لطلب قدمه ميغيل ديسكوتو بروكمان الرئيس السابق للجمعية العامة في 6 تموز/يوليه 2009 إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية يلتمس فيه من مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) إعداد ورقة عن تأثير الأزمة المالية والاقتصادية على القدرة على تحمل عبء الديون.
    M. Marhic (Union européenne) dit que, s'il prend note des déclarations faites au nom des trois groupes régionaux, la résolution 65/276 est tout à fait claire et ses dispositions ont en outre été explicitées dans une note du Secrétaire général et une lettre de l'ancien Président de l'Assemblée générale. UN 86 - السيد مارهيتش (الاتحاد الأوروبي): قال إنه أحاط علما بالبيانات المدلى بها باسم المجموعات الإقليمية الثلاث، وإن كان القرار 65/276 واضحا تماما، كما أن أحكامه فسرت أكثر في مذكرة من الأمين العام وفي رسالة من الرئيس السابق للجمعية العامة.
    Ma délégation a appuyé sans réserve le cadre de la suite à donner aux résultats du Sommet du Millénaire présenté l'année dernière dans la résolution 55/162 par l'ancien Président de l'Assemblée générale, M. Harri Holkeri. UN ويؤيد وفد بلادي تمام التأييد الإطار الذي وضع لمتابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية، الذي قدمه في العام الماضي رئيس الجمعية العامة السابق السيد هاري هولكيري في القرار 55/162.
    De même, ma délégation souhaiterait dire également qu'elle reconnaît le bien-fondé des recommandations figurant dans la note de l'ancien Président de l'Assemblée générale sur la revitalisation de l'Assemblée générale (A/57/861). UN وبالمثل، يود وفدي أيضا أن يسلم بالتوصيات الواردة في مذكرة رئيس الجمعية العامة السابق بشأن تنشيط الجمعية العامة (A/58/861).
    J'invite maintenant les membres de l'Assemblée à se lever pour observer une minute de silence à la mémoire du défunt M. Ahmed Zaki, Représentant permanent des Maldives auprès de l'Organisation des Nations Unies, et du défunt M. Paul Lusaka, ancien Président de l'Assemblée générale. UN الدورة الحادية والخمسون ٩١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ واﻵن أدعو أعضاء الجمعية إلى الوقوف والتزام الصمت لمدة دقيقة حدادا على الممثل الدائم لملديف لدى اﻷمم المتحدة الفقيد أحمد زكي، وعلى رئيس الجمعية العامة السابق الفقيد بول لوساكا.
    Le Secrétaire général (interprétation de l'anglais) : Je suis profondément attristé d'apprendre la mort de M. Ahmed Zaki, Représentant permanent de la République des Maldives auprès de l'Organisation des Nations Unies, Assemblée générale 59e séance plénière Cinquante et unième session 19 novembre 1996 et de M. Paul Lusaka, ancien Président de l'Assemblée générale. UN اﻷمين العام )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: شعرت بالحزن الشديد عندما علمت بوفاة السيد أحمد زكي، الممثل الدائـم لجمهورية ملديف لـدى اﻷمم المتحدة، والسيد بول لوساكا رئيس الجمعية العامة السابق.
    Il a également rencontré, pour bénéficier de leurs avis et conseils, des personnalités éminentes de la société civile ivoirienne, notamment Mr. Amara Essy, ancien Président de l'Assemblée générale des Nations Unies et Mr. Bernard Dadié, éminent écrivain de Côte d'Ivoire. UN والتقى أيضاً شخصيات بارزة من المجتمع المدني الإفواري، ولا سيّما السيد عمارة عيسى، الرئيس الأسبق للجمعية العامة للأمم المتحدة، والسيد برنارد داديي، وهو كاتب مرموق من كوت ديفوار، وذلك من أجل الاستفادة من آرائهم ونصحهم. ثانياً- آخر المستجدات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more