"ancien président de la cour" - Translation from French to Arabic

    • الرئيس السابق لمحكمة
        
    • الرئيس السابق للمحكمة
        
    • رئيس سابق للمحكمة
        
    • رئيس سابق لمحكمة
        
    • رئيس القضاة السابق
        
    • رئيس المحكمة السابق
        
    • وزير العدل السابق
        
    C'est également avec une profonde tristesse que nous avons appris la mort soudaine de M. Eduardo Jiménez de Aréchaga, ancien Président de la Cour internationale de Justice. UN كما أننا علمنا بحزن عميق بالوفاة المفاجئة للسيد ادواردو خيمينيز دي أريشاغا الرئيس السابق لمحكمة العدل الدولية.
    La Commission se composait de trois personnalités internationales nommées par le Secrétaire général après consultation des parties : Belisario Betancur, ancien Président de la Colombie; Reinaldo Figueredo Planchart, ancien Ministre des affaires étrangères du Venezuela; et Thomas Buergenthal, ancien Président de la Cour interaméricaine des droits de l'homme et de l'Institut interaméricain des droits de l'homme. UN وتشكلت اللجنة من ثلاث شخصيات دولية عينهم اﻷمين العام بعد التشاور مع الطرفين: بليساريو بيتانكور، رئيس كولومبيا السابق؛ ورينالدو فيغيريدو بلانشارت، وزير خارجية فنزويلا السابق؛ وتوماس بويرغنتال، الرئيس السابق لمحكمة الدول الامريكية لحقوق اﻹنسان ولمعهد الدول الامريكية لحقوق اﻹنسان.
    Hommage à la mémoire de S. E. M. Cyprien Ntaryamira, Président de la République du Burundi; de S. E. le général de division Juvénal Habyarimana, Président de la République rwandaise; et de M. Eduardo Jiménez de Aréchaga, de l'Uruguay, ancien Président de la Cour internationale de Justice. UN اﻹشادة بذكرى فخامة السيد سيبريين نتارياميرا، رئيس جمهورية بوروندي الراحل، وبذكرى فخامة اللواء خوفينال هابياريمانا، رئيس الجمهورية الرواندية الراحل، وبذكرى سعادة السيد ادواردو خيمينيز دي أريشاغا من اوروغواي الراحل، الرئيس السابق لمحكمة العدل الدولية
    ancien Président de la Cour suprême de Chypre UN الرئيس السابق للمحكمة العليا في قبرص
    Le 28 novembre 1989, M. Francisco José Guerrero, ancien Président de la Cour suprême d'El Savador, a été assassiné au volant de sa voiture alors qu'il se trouvait au croisement du boulevard des Héros et de l'avenue Jean-Paul II à San Salvador. UN في ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٩، اغتيل السيد فرانسيسكو خوسيه غيريرو، الرئيس السابق للمحكمة العليا للسلفادور، في سيارته عند تقاطع شارعي بوليفارد دى لوس ايروس والاميدا خوان بابلو الثاني في سان سلفادور.
    M. Jiménez de Aréchaga, ancien Président de la Cour internationale de Justice, ancien Secrétaire adjoint aux affaires étrangères, juge, professeur et personnalité publique de l'Uruguay et des Amériques de premier plan, a apporté une importante contribution personnelle au développement des relations internationales et laissé son empreinte et son legs indélébiles dans la pratique et la théorie du droit international. UN إن السيد خيمينيز دي أريشاغا، الرئيس السابق لمحكمة العدل الدولية، ووكيل وزارة الشؤون الخارجية ﻷوروغواي، قاض بارز ومدرس وشخصية عامة في أوروغواي واﻷمريكتين، قدم إسهامه الهام لتطوير العلاقات الدولية وترك أثرا مميزا وتركة في ممارسة ونظرية القانون الدولي.
    Nous avons aussi le triste devoir d'exprimer, au nom des membres du Groupe des États d'Europe orientale, nos sincères condoléances et notre sympathie au Gouvernement et au peuple de l'Uruguay ainsi qu'à la famille de M. Eduardo Jiménez de Aréchaga, ancien Président de la Cour internationale de Justice et Sous-Secrétaire aux affaires extérieures de l'Uruguay, qui vient de mourir subitement. UN وبمشاعر الحزن أيضا يحتم علينا الواجب أن نعرب، باسم الدول اﻷعضاء في مجموعة دول أوروبا الشرقية، عن تعازينا القلبية ومواساتنا لحكومة وشعب أوروغواي وﻷسرة الفقيد للوفاة المفاجئة للسيد أدواردو خيمينيز دي أريشاغا، الرئيس السابق لمحكمة العدل الدولية ووكيل وزارة الخارجية في أوروغواي.
    20. Le Président remercie M. Badinter et donne la parole à M. Bedjaoui, ancien Président de la Cour internationale de Justice, ancien Ministre des affaires étrangères et ancien Président du Conseil constitutionnel de l'Algérie. UN 20- الرئيس شكر السيد بادنتير وأعطى الكلمة للسيد بيجاوي، الرئيس السابق لمحكمة العدل الدولية، ووزير الخارجية السابق والرئيس السابق للمجلس الدستوري في الجزائر.
    S. E. M. Mohammed Bedjaoui, ancien Président de la Cour internationale de Justice (La Haye), retraité (Algérie) UN سعادة السيد محمد بجاوي، الرئيس السابق لمحكمة العدل الدولية (لاهاي)، متقاعد (الجزائر)
    S. E. Juiyong Shi, ancien Président de la Cour internationale de Justice (La Haye), juge à la Cour internationale de Justice UN سعادة السيد جييونغ شي، الرئيس السابق لمحكمة العدل الدولية (لاهاي)، قاض في محكمة العدل الدولية
    S. E. Gilbert Guillaume, ancien Président de la Cour internationale de Justice (La Haye), retraité (France) UN سعادة السيد جلبير غيوم، الرئيس السابق لمحكمة العدل الدولية (لاهاي)، متقاعد (فرنسا)
    Il est préoccupé par l'absence de renseignements de l'État partie sur la disparition de M. Augustin Cyiza, ancien Président de la Cour de cassation, et de M. Leonard Hitimana, parlementaire du Mouvement démocratique républicain (MDR), sur lesquelles l'État partie n'a fourni aucun renseignement (art. 6, 7 et 9). UN كما يساور اللجنة القلق إزاء غياب معلومات من الدولة الطرف بشأن اختفاء السيد أوغسطين سيزا، الرئيس السابق لمحكمة النقض والسيد ليونارد هيتيمانا، العضو السابق في البرلمان ممثلاً لحزب الحركة الديمقراطية الجمهورية، إذ لم تقدم الدولة الطرف أية معلومات بشأنهما (المواد 6 و 7 و 9).
    Il est préoccupé par l'absence de renseignements de l'État partie sur la disparition de M. Augustin Cyiza, ancien Président de la Cour de cassation, et de M. Leonard Hitimana, parlementaire du Mouvement démocratique républicain (MDR), sur lesquelles l'État partie n'a fourni aucun renseignement. (art. 6, 7, 9 du Pacte) UN كما يساور اللجنة القلق إزاء غياب معلومات من الدولة الطرف بشأن اختفاء السيد أوغسطين سيزا، الرئيس السابق لمحكمة النقض والسيد ليونارد هيتيمانا، العضو السابق في البرلمان ممثلاً لحزب الحركة الديمقراطية الجمهورية، إذ لم تقدم الدولة الطرف أية معلومات بشأنهما (المواد 6 و7 و9 من العهد).
    Exception faite d'un rappel général des dispositions constitutionnelles qui régissent le système judiciaire en Croatie et d'une déclaration selon laquelle la suspension de l'ancien Président de la Cour suprême n'était pas motivée par des considérations politiques, les points qui ont été soulevés dans la lettre du Rapporteur spécial n'ont pas été abordés. UN وباستثناء اﻹشارة بصورة عامة إلى اﻷحكام الدستورية المنظمة للقضاء في كرواتيا واﻹفادة بأن إقالة الرئيس السابق للمحكمة العليا لا ترجع إلى اعتبارات سياسية، لم تعالج الرسالة القضايا التي أثارها المقرر الخاص في رسالته.
    877. En application de cette résolution et compte tenu de la demande du Gouvernement nigérian, j'ai dépêché une mission dirigée par le juge Atsu-Koffi Amega, ancien Président de la Cour suprême et ancien Ministre des affaires étrangères du Togo. UN ٨٧٧ - وعمــلا بذلك القرار، ومراعاة للطلب الذي قدمته حكومة نيجيريا، أوفدت بعثة، رأسها القاضي أتسو - كوفي أميغا، الرئيس السابق للمحكمة العليا وزير الخارجية في توغو.
    La libération sous caution, le 13 février 2002, de l'ancien Président de la Cour suprême, de son adjoint et du comptable de la Cour, congédiés le 10 septembre 2001 par décret du Président Yala, a contribué à dissiper certains des nuages qui assombrissaient la vie politique. UN 7 - وكان الإفراج بكفالة عن الرئيس السابق للمحكمة العليا، ونائبه ومحاسب المحكمة، الذين أقيلوا من مناصبهم في 10 أيلول/سبتمبر 2000، بموجب مرسوم صادر عن الرئيس يالا، قد أسهم في تبديد بعض الغيوم التي كانت تكتنف الوضع السياسي العام.
    Balanda Mikuin Leliel, ancien Président de la Cour suprême et du Groupe d’experts sur l’Afrique du Sud et membre du Tribunal administratif des Nations Unies. UN وبالاندا ميكوين للييل، رئيس سابق للمحكمة العليا ولفريق الخبراء المعني بجنوب أفريقيا وعضو المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة.
    L'Assemblée rendra également hommage à la mémoire d'un ancien Président de la Cour internationale de Justice, S. E. M. Eduardo Jiménez de Aréchaga. UN وستحيي الجمعية أيضا ذكرى رئيس سابق لمحكمة العدل الدولية، هو معالي السيد ادواردو خيمينيز دي أريشاغا الراحل.
    A la suite d'une de ces observations, M. Hancox, ancien Président de la Cour, aurait envoyé une circulaire à tous les magistrats, leur ordonnant de suivre les instructions du Président. UN واستناداً إلى أحد تلك التعيلقات، أُفيد بأن رئيس القضاة السابق هانكوكس أصدر تعميماً على جميع القضاة يأمرهم فيه باتباع تعليمات الرئيس.
    Un ancien ministre s'en était pris à l'ancien Président de la Cour suprême parce que ce dernier avait autorisé son fils à comparaître devant lui dans des affaires dont la Cour suprême avait à connaître. UN وكان وزير سابق يهاجم رئيس المحكمة السابق ﻷن اﻷخير سمح بمثول إبنه أمامه في قضايا تنظرها المحكمة العليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more