Le Secrétariat devrait travailler avec les États Membres pour inverser cette tendance et recouvrer les paiements en souffrance auprès des anciens États Membres. | UN | وينبغي للأمانة أن تتعاون مع الدول الأعضاء لعكس هذا الاتجاه ولتحصيل الاشتراكات غير المسددة من الدول الأعضاء السابقة. |
Arriérés dus par d'anciens États Membres | UN | المتأخّرات المستحقة على الدول الأعضاء السابقة |
Le Groupe se félicite des efforts déployés par l'Organisation pour que d'anciens États Membres acquittent leurs arriérés de contributions. | UN | وذكر أنَّ المجموعة تثني على مجهودات المنظمة الرامية إلى ضمان قيام الدول الأعضاء السابقة بتسديد متأخّراتها. |
Le Groupe espère qu'une solution efficace sera trouvée concernant les sommes dues par d'anciens États Membres. | UN | وتأمل المجموعة أن يتسنّى التوصُّل إلى حل فعال فيما يتعلق بالمبالغ المستحقة على الدول السابقة العضوية. |
Le Secrétariat doit intensifier ses efforts pour le recouvrement des arriérés de contributions des anciens États Membres. | UN | ويجب أن تكثف الأمانة جهودها للحصول على الاشتراكات التي ما تزال مستحقة على دول أعضاء سابقة. |
Le Secrétariat doit également continuer ses efforts pour recouvrer les arriérés dus par les anciens États Membres et les États Membres actuels. | UN | وينبغي للأمانة أيضا مواصلة الجهود لتحصيل الاشتراكات غير المسددة المستحقة على الدول الأعضاء الحالية والسابقة. |
Il espère en outre que le Secrétariat redoublera d'efforts pour résoudre le problème des sommes dues par d'anciens États Membres. | UN | كما يأمل في أن تضاعف الأمانة جهودها لحل مشكلة الديون المستحقة على الدول الأعضاء السابقة. |
Le Secrétariat devra poursuivre ses efforts pour recouvrer tous les montants impayés, y compris les contributions dues par les anciens États Membres. | UN | وعلى الأمانة أن تواصل بذل الجهود في سبيل تحصيل جميع المستحقات المتأخرة، بما في ذلك من الدول الأعضاء السابقة. |
Il demande donc instamment au Directeur général de maintenir le dialogue avec ce pays et les anciens États Membres et d'encourager les pays non membres à rejoindre l'Organisation. | UN | ولذا فهي تحثّ المدير العام على مواصلة الحوار مع ذلك البلد وغيره من الدول الأعضاء السابقة وكذلك على تشجيع الدول غير الأعضاء فيها إلى الانضمام إليها. |
Les États Membres y sont priés de régler leurs contributions en temps voulu; et les anciens États Membres qui sont en retard dans le paiement de leurs contributions de s'acquitter de leurs obligations statutaires vis-à-vis de l'Organisation. | UN | وقال إنها تناشد الدول الأعضاء تسديد اشتراكاتها في الوقت المحدد، كما تناشد الدول الأعضاء السابقة تسديد متأخراتها. |
Cela s'applique également aux anciens États Membres ayant des arriérés. | UN | وينطبق ذلك على الدول الأعضاء السابقة المتأخرة في السداد. |
Le Groupe espère qu'une solution efficace sera trouvée pour ce qui est des sommes dues par d'anciens États Membres. | UN | وأعربت باسم المجموعة عن أملها في أن يتم التوصل إلى حل فعّال فيما يتعلق بالمستحقات القائمة على الدول الأعضاء السابقة. |
Il espère qu'il sera possible de persuader les anciens États Membres de revenir dans l'Organisation dans l'avenir proche. | UN | وأعرب عن أمل حكومته في أن تقتنع الدول الأعضاء السابقة بالعودة إلى المنظمة في المستقبل القريب. |
45. L'Organisation a comme défi important de récupérer le soutien d'anciens États Membres. | UN | 45- وقال إنَّ أمام المنظمة تحدّياً كبيراً، ألا وهو استعادة دعم الدول الأعضاء السابقة لها. |
Arriérés dus par d'anciens États Membres | UN | المتأخِّرات المستحقّة على الدول السابقة العضوية |
Arriérés dus par d'anciens États Membres | UN | المتأخِّرات المستحقّة على الدول السابقة العضوية |
Il encourage vivement le Secrétariat à continuer de recouvrer les contributions non acquittées d'anciens États Membres. | UN | وشجّع الأمانة بقوة على المضي في تحصيل الاشتراكات غير المدفوعة من الدول السابقة العضوية. |
Arriérés dus par d'anciens États Membres | UN | المتأخرات المستحقة على دول أعضاء سابقة |
Elle partage l'avis du Secrétariat selon lequel les États Membres ayant des arriérés de contributions devraient être vivement encouragés à s'acquitter de leurs arriérés ou à envisager de présenter des plans de paiement afin de les réduire progressivement, et elle encourage le Secrétariat à poursuivre ses efforts pour recouvrer les arriérés de contributions des anciens États Membres. | UN | وإن الاتحاد الأوروبي يشاطر الأمانة رأيها بضرورة تشجيع الدول الأعضاء المترتب عليها متأخرات بقوة لتسديد ما عليها من متأخرات أو النظر في تقديم خطة تسديد لخفض ما تبقى من اشتراكاتها المقررة على نحو ثابت، ويشجع الأمانة على مواصلة جهودها لتحصيل ما تبقى من متأخرات مستحقة على دول أعضاء سابقة. |
C'est pourquoi la délégation indienne demande instamment à tous les États Membres qui ne l'ont pas encore fait de verser leurs contributions et prie en outre les États Membres et anciens États Membres de régler leurs arriérés éventuels. | UN | ولذلك فان وفده يحث سائر الدول الأعضاء التي لم تسدد اشتراكاتها المقررة حتى الآن أن تبادر إلى ذلك، كما يدعو الدول الأعضاء، الحالية والسابقة على السواء، إلى تسوية المتأخرات التي قد تكون مستحقة عليها. |
Par ailleurs, le suivi dont font l'objet les anciens États Membres n'a débouché sur aucun versement. | UN | إلا أن المتابعة فيما يتعلق بالدول الأعضاء السابقة لم تحقق أي دفعات. |
Il faut espérer que les États Membres et les anciens États Membres qui ont des arriérés de contribution s'acquitteront de leurs dettes, comme le Directeur général les en a priés. | UN | وأعرب عن أمله في أن تصغى جميع الدول الأعضاء والدول الأعضاء السابقة المتأخرة عن الدفع إلى الدعوة التي وجهها إليها الأمين العام لسداد متأخراتها. |