:: 100 réunions, à Kinshasa et au niveau provincial, visant à user de bons offices auprès de chefs d'anciens groupes armés pour les encourager à participer pacifiquement au débat politique et à la politique nationale | UN | :: عقد 100 اجتماع في كنشاسا وعلى مستوى المقاطعات لاستخدام المساعي الحميدة مع قادة الجماعات المسلحة السابقة من أجل تشجيعهم على المشاركة السلمية في الحوار السياسي وفي السياسة الوطنية |
Ces anciens groupes armés, qui ont rallié l’Alliance pour la majorité | UN | انضمت هذه الجماعات المسلحة السابقة إلى التحالف من أجل الغالبية الرئاسية. |
100 réunions, à Kinshasa et au niveau provincial, visant à user de bons offices auprès de chefs d'anciens groupes armés pour les encourager à participer pacifiquement au débat politique et à la politique nationale | UN | عقد 100 اجتماع في كينشاسا وعلى مستوى المقاطعات لاستخدام المساعي الحميدة مع قادة الجماعات المسلحة السابقة من أجل تشجيعهم على المشاركة السلمية في الحوار السياسي وفي الحياة السياسية الوطنية |
Le Groupe d’experts a également analysé l’impact dans les Kivus du processus de réorganisation en régiments de ces groupes armés, processus qui, à l’origine, devait permettre de démanteler les chaînes de commandement parallèles des anciens groupes armés rwandophones. | UN | وقد حلل الفريق أيضاً تأثير عملية هيكلة القوات في مقاطعتي كيفو، تلك العملية التي كانت تهدف في البداية إلى القضاء على تعدد التسلسل القيادي الموازي للجماعات المسلحة السابقة المؤلفة من الناطقين باللغة الرواندية. |
Ces attaques et vols sont le fait de bandits armés qui sont une survivance des anciens groupes armés opérant autrefois dans l'est du Tchad. | UN | وترتكب هذه الهجمات والسرقات عصابات مسلحة من بقايا جماعات مسلحة سابقة نشطة في شرق تشاد. |
Seule l'Union nationale kayin et les restes des anciens groupes armés de trafiquants de stupéfiants continuent à se battre contre le Gouvernement. | UN | ولم يعد ثمة من يحمل السلاح في وجه الحكومة سوى اتحاد كارين الوطني وفلول المجموعات المسلحة السابقة التي كانت تتاجر بالمخدرات. |
100 réunions à Kinshasa et dans les provinces avec les dirigeants des anciens groupes armés pour les convaincre, en usant de bons offices, de prendre part aux débats et à la vie politique sur le plan national | UN | عقد 100 اجتماع في كينشاسا وعلى مستوى المقاطعات مع قادة الجماعات المسلحة السابقة لاستخدام المساعي الحميدة في إقناعهم بالمشاركة في النقاش السياسي والسياسة الوطنية |
La MONUC a été également priée d'aider le Gouvernement de la République démocratique du Congo à former des éléments des anciens groupes armés en vue de leur intégration au sein de la Police nationale congolaise. | UN | وطُلب أيضا من البعثة مساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على تدريب عناصر الجماعات المسلحة السابقة لإدماجها في الشرطة الوطنية الكونغولية. |
Troisièmement, de nombreuses allégations font état de rapprochements entre les factions dissidentes d'anciens groupes armés et de l'apparition de nouveaux couloirs de ravitaillement. | UN | وثالثا، يتوافر عدد كبير من الادعاءات المتعلقة بتواطؤ فصائل المنشقين من الجماعات المسلحة السابقة في إيتوري فضلا عن وجود ممرات نشأت مؤخرا لإعادة الإمداد. |
Cela traduit les mutations en cours au sein des Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC), qui cherchent à intégrer des éléments d'anciens groupes armés, dont certains ont une capacité et une formation très limitées. | UN | وهذا يعكس حالة التخبط التي يجد فيها أفراد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أنفسهم، فهم يسعون إلى إدماج أفراد من الجماعات المسلحة السابقة لا تتوفر في البعض منهم أدنى درجات القدرة والتدريب. |
:: 100 réunions à Kinshasa et dans les provinces pour user de bons offices auprès de chefs d'anciens groupes armés pour les convaincre de participer au débat politique et au jeu politique national | UN | :: عقد 100 اجتماع في كينشاسا وعلى صعيد المقاطعات لاستخدام المساعي الحميدة مع قادة الجماعات المسلحة السابقة من أجل تشجيعهم على المشاركة السلمية في الحوار السياسي وفي السياسة الوطنية |
Adoption par le Gouvernement d'un plan d'action visant à favoriser la réconciliation au niveau local et d'une stratégie visant à encourager les chefs d'anciens groupes armés à participer à la politique nationale | UN | اعتماد الحكومة خطة عمل من أجل تشجيع المصالحة على مستوى المجتمعات المحلية، واستراتيجية من أجل تعزيز مشاركة قادة الجماعات المسلحة السابقة في الحياة السياسية الوطنية |
Le plan n'a pas été officiellement adopté, mais une stratégie visant à encourager les chefs d'anciens groupes armés à participer à la politique nationale est en cours d'élaboration. | UN | مع أن الخطة لم تعتمَد رسميا، فقد تم إحراز تقدم في استراتيجية تشجيع مشاركة زعماء الجماعات المسلحة السابقة في الحياة السياسية الوطنية |
570. Le processus de déclaration des armes lié à l’intégration aux FARDC des anciens groupes armés continue de susciter des problèmes. | UN | 570 - وهناك مشاكل مستمرة فيما يتعلق بالإعلان عن الأسلحة خلال عملية إدماج الجماعات المسلحة السابقة في القوات المسلحة. |
:: 100 réunions à Kinshasa et dans les provinces avec les dirigeants des anciens groupes armés pour les convaincre, en usant de bons offices, de prendre part aux débats et à la vie politiques sur le plan national | UN | :: عقد 100 اجتماع في كينشاسا وعلى مستوى المقاطعات مع قادة الجماعات المسلحة السابقة لاستخدام المساعي الحميدة في إقناعهم بالمشاركة في النقاش السياسي والسياسة الوطنية |
4.1.4 Adoption par le Gouvernement d'un plan d'action visant à favoriser la réconciliation au niveau local et d'une stratégie visant à encourager les chefs d'anciens groupes armés à participer à la politique nationale | UN | 4-1-4 اعتماد الحكومة لخطة عمل من أجل تشجيع المصالحة على مستوى المجتمعات المحلية واستراتيجية من أجل تعزيز مشاركة قادة الجماعات المسلحة السابقة في السياسة الوطنية |
l) Les FARDC devraient redéployer progressivement les anciens groupes armés dans d’autres provinces; | UN | (ل) أن تقوم القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية تدريجيا بإعادة نشر الجماعات المسلحة السابقة إلى مقاطعات أخرى؛ |
Selon des sources des FARDC, les objectifs fondamentaux consistent à entraver les chaînes parallèles de commandement et les manifestations de loyauté à l'égard des anciens groupes armés et à résoudre le problème des soldats < < fantômes > > afin de gérer plus efficacement l'ensemble des effectifs et des soldes. | UN | وأفادت مصادر القوات المسلحة بأن الأهداف الرئيسية تتمثل في القضاء على تعدد التسلسل القيادي الموازي وعلى أشكال الولاء للجماعات المسلحة السابقة والتصدي لظاهرة الجنود " الأشباح " من أجل إدارة الأرقام الإجمالية والمرتبات إدارة أكفأ. |
Néanmoins, trois anciens groupes armés, le CNDP, le PARECO et le Mouvement d'union pour le développement national (MUDN), ont commencé à se transformer en partis politiques. | UN | ومع ذلك فإن ثلاث جماعات مسلحة سابقة هي المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، وحركة الوطنيين المقاومين الكونغوليين، وحركة الاتحاد من أجل التنمية الوطنية، قد بدأت عملية التحول إلى أحزاب سياسية. |
Les représentants d'anciens groupes armés, ainsi que les représentants des parties politiques, des groupes ethniques, et d'autres représentants ont participé activement au processus de la Convention nationale, première étape capitale de la feuille de route. | UN | وقد شارك في أعمال المؤتمر الوطني ممثلون عن جماعات مسلحة سابقة وممثلون عن الأحزاب السياسية والقوميات العرقية وغيرهم مشاركة نشطة، وتعد هذه المشاركة الخطوة الأولى الحاسمة في خريطة الطريق. |
Les tensions dans la zone ont considérablement diminué à la fin de la période considérée, à la suite du redéploiement des éléments des Forces armées soudanaises et de l'incorporation d'autres anciens groupes armés dans les unités mixtes intégrées à Malakal. | UN | وقد خفّت حدة التوتر في المنطقة بشكل ملحوظ، في أواخر الفترة المشمولة بالتقرير، إثر النجاح في إعادة نشر القوات المسلحة السودانية وإدماج المجموعات المسلحة السابقة الأخرى في الوحدات المتكاملة المشتركة في ملكال. |
Seuls l'Union nationale Karen et les éléments restants d'anciens groupes armés de narcotrafiquants continuent de se battre contre le Gouvernement. | UN | ولا يزال اتحاد كايان الوطني فقط، وفلول من الجماعات المسلحة التي كانت تعمل بالاتجار بالمخدرات تحارب الحكومة. |