"anciens rebelles" - Translation from French to Arabic

    • المتمردين السابقين
        
    • سابقان
        
    • للمتمردين السابقين
        
    La réunification du pays en 2011 n’a pas mis un terme à l’influence qu’exercent les anciens rebelles dans cette région. UN ولم تؤد إعادة توحيد البلد في عام 2011 إلى إنهاء تأثير المتمردين السابقين في تلك المنطقة.
    D'anciens rebelles ont repris une vie civile. UN وجرى إدماج المتمردين السابقين في الحياة المدنية.
    De plus, certains anciens rebelles ont été intégrés dans l'armée régulière. UN وعلاوة على هذا، فإن بعض المتمردين السابقين قد انضموا إلى الجيش النظامي.
    Un grand nombre d'anciens rebelles, d'anciens membres de la police, d'enseignants et d'agents sanitaires sont venus s'installer aux alentours des gisements aurifères. UN وقد انتقل إلى حقول الذهب عدد كبير من المتمردين السابقين ورجال الشرطة السابقين والمعلمين والعاملين في قطاع الصحة.
    Les hommes armés ne portaient pas tous une cagoule et deux d'entre eux ont pu être identifiés comme étant Aniano < < Silver > > Flores et Richard < < Waway > > Falla, d'anciens rebelles qui collaborent avec l'armée. UN وحيث لم يكن جميع المسلحين ملثمين فقد أمكن التعرف على هوية شخصين منهم هما أنيانو " سيلفر " فلوريس وريتشارد " واواي " فالا، وهما متمردان سابقان يتعاملان مع الجيش حالياً.
    Un officier a fait valoir au Groupe d’experts que, dans la mesure où les FRF n’ont intégré qu’environ 340 soldats, ces anciens rebelles n’auraient pas dû se voir accorder de rang supérieur à celui de capitaine alors qu’en fait des dizaines d’anciens officiers des FRF se sont vu décerner le grade de colonel ou de lieutenant-colonel. UN ولما كانت القوات الجمهورية لم تدمج إلا نحو 340 جندياً فحسب، فقد قال أحد الضابط للفريق إنه ما كان ينبغي إسناد مناصب للمتمردين السابقين تتجاوز رتبة النقيب، وعلى حين أسندت لعشرات ضباط القوات الجمهورية السابقين، بدلاً من ذلك، مناصب برتبتي العقيد والمقدم.
    Bénéficiant de ce qui précède, les anciens rebelles reçoivent en outre : UN وبالإضافة إلى ذلك، يتلقى المتمردون السابقون المساعدة التالية في إطار برنامج إدماج المتمردين السابقين:
    En conclusion, les membres du Conseil de sécurité devraient savoir que les anciens rebelles ne réintègrent pas seulement l'Administration croate, mais aussi la communauté serbe de Croatie. UN وختاما، ينبغي ﻷعضاء مجلس اﻷمن مراعاة أنه لا يجري إعادة إدماج المتمردين السابقين في الدولة الكرواتية فحسب بل في الطائفة الصربية في كرواتيا أيضا.
    Le Département est l'institution responsable de la composante de relèvement et de réconciliation du Programme d'intégration sociale destiné aux anciens rebelles. UN وبرنامج وزارة الرعاية الاجتماعية والتنمية هو الوكالة الرائدة المكلفة بعنصر التعافي والتصالح في برنامج إدماج المتمردين السابقين.
    Quelque 400 anciens rebelles se sont réunis sous les branches d'un < < arbre du pardon > > , dans le cadre d'un rituel célébrant leur retour au sein de leur communauté. UN فقد اجتمع زهاء 400 من المتمردين السابقين تحت ' ' شجرة البركة`` للمشاركة في طقس ترحيبي بمناسبة عودتهم إلى مجتمعهم المحلي.
    Là où les combats se poursuivent, ils sont circonscrits, et un grand nombre des anciens rebelles se trouvent désormais sur les gisements aurifères où ils essaient de gagner leur vie en tant qu'exploitants artisanaux ou négociants, revenant ainsi à une profession peu exercée au cours de la période de combat. UN وتم احتواء القتال في الأماكن التي لا يزال مستمراً فيها، ودخل العديد من المتمردين السابقين حقول الذهب كعمال مناجم حرفيين أو متاجرين لكسب قوتهم، عائدين بذلك إلى مهنة شهدت انخفاضاً خلال الحرب.
    Ce dernier affirme que ces vols transportaient d'anciens rebelles qui, après la signature de l'Accord de paix pour le Darfour en 2006, avaient été soumis à un entraînement hors du Darfour, en vue de leur intégration dans les Forces armées soudanaises présentes au Darfour. UN وتقول حكومة السودان بأن هذه الرحلات الجوية كانت تنقل المتمردين السابقين الذين كانوا يخضعون بعد اتفاق سلام دارفور لعام 2006، لتدريب وطني خارج دارفور لإدماجهم في القوات المسلحة السودانية في دارفور.
    Il nous semble que les résultats de ce programme montrent clairement que l'ATNUSO a mené sa mission à bien et qu'ils donnent également toute la mesure des intentions et de la bonne volonté du Gouvernement à l'égard des anciens rebelles qui ont désormais accepté d'assumer les droits et obligations que confère la citoyenneté. UN وفي رأينا أن برنامج تسليم الوثائق هو أفضل صورة ينعكس فيها نجاح اﻹدارة الانتقالية في أداء ولايتها. كما أن نتائج البرنامج هي انعكاس حقيقي لصدق نوايا الحكومة تجاه المتمردين السابقين الذين قبلوا اﻵن الحقوق والواجبات التي تفرضها المواطنة.
    Le Président a réitéré son appel le 8 juin à Vukovar, ce qui a constitué la huitième ouverture publique aux anciens rebelles en l'espace de 12 mois. UN وكرر الرئيس نداءه في ٨ حزيران/يونيه في فوكوفار، وهو العرض العلني الثامن من نوعه الموجﱠه إلى المتمردين السابقين في فترة ١٢ شهرا.
    Enfin, pour ce qui est de la présence du Rebolusyonaryong Partido ng Manggagawa sa Mindanao (RPMM) dans la province de Mindanao-Nord, des projets KALAHI-CIDSS mis en œuvre dans certaines régions de la province de Lanao del Norte ont profité aux collectivités d'anciens rebelles du RPMM. UN وأخيرا، وفي حالة حزب العمل الثوري لمنجاجاوا في مندناو في شمال مندناو، عادت مشاريع تقديم الخدمات الاجتماعية الشاملة والمتكاملة في بعض مناطق لاناو الشمالية بالفائدة على أبناء المجتمعات المحلية من المتمردين السابقين من أعضاء هذا الحزب.
    La campagne a également servi à promouvoir la réconciliation entre les anciens rebelles et les autorités locales dans les territoires anciennement aux mains des rebelles, ce qui a conduit au démantèlement des barrages routiers illégaux installés par les groupes rebelles. UN وانتهزت الفرصة أيضاً لتشجيع المصالحة بين المتمردين السابقين ومسؤولي الحكومة المحلية في الأراضي التي كان المتمردون يحتلونها في السابق، مما أدى إلى إزالة حواجز الطريق غير القانونية التي وضعتها الجماعات المتمردة.
    Il a également salué l'éradication définitive du phénomène des enfants soldats au Tchad, ainsi que le ralliement, le 12 novembre 2010, de centaines d'anciens rebelles tous désarmés et conduits au Centre d'instruction de Moussoro. UN 111 - كما رحبت بالقضاء نهائياً على ظاهرة تجنيد الأطفال في تشاد، وكذلك بتجمع المئات من المتمردين السابقين المنـزوعي السلاح في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 واقتيادهم إلى مركز موسورو للتدريب.
    En novembre 2003, le Gouvernement burundais a signé un accord de paix avec le principal groupe rebelle pour mettre fin à la guerre civile dans le pays ; et il a pris des mesures pour intégrer les anciens rebelles dans le processus politique démocratique. UN وفي تشرين الثاني/ نوفمبر 2003, وقعت حكومة بوروندي اتفاق سلام مع مجموعة المتمردين الرئيسية لإنهاء الحرب الأهلية في البلاد؛ واتخذت خطوات لدمج المتمردين السابقين في العملية السياسية الديمقراطية.
    De nombreux membres des institutions de la transition ont déclaré qu'il serait inapproprié, voire dangereux, de chercher à modifier les structures de sécurité actuellement en place, ou d'intégrer des rebelles ou d'anciens rebelles à l'armée dans le cadre de l'Unité spéciale, alors que la guerre continue. UN وزعم عدد كبير من أعضاء المؤسسات الانتقالية بأن محاولة تغيير الهياكل الأمنية القائمة حاليا، أو إدماج المتمردين السابقين أو النشطين في الجيش تحت رداء الوحدة، بينما الحرب مستمرة، ستكون غير مناسبة، بل عقيمة حقا.
    Les hommes armés ne portaient pas tous une cagoule et deux d'entre eux ont pu être identifiés comme étant Aniano < < Silver > > Flores et Richard < < Waway > > Falla, d'anciens rebelles qui collaborent avec l'armée. UN وحيث لم يكن جميع المسلحين ملثمين فقد أمكن التعرف على هوية شخصين منهم هما أنيانو " سيلفر " فلوريس وريتشارد " واواي " فالا، وهما متمردان سابقان يتعاملان مع الجيش حالياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more