Fonctionnaires dans leur ensemble Utilisation d'autres langues que l'anglais dans leur environnement de travail, et inscription à des cours de langue s'ils ne maîtrisent qu'une langue officielle; | UN | الاستمرار في استخدام لغات غير الإنكليزية في المحيط الذي يعملون فيه والالتحاق بدورات تعليم اللغات إذا كانوا ممن لا يمتلكون في الوقت الراهن إلا ناصية لغة رسمية واحدة؛ |
Les communautés où l'anglais est la langue majoritaire peuvent opter pour le bilinguisme et elles peuvent donc employer l'anglais dans l'administration municipale. | UN | وفي المجتمعات المحلية التي تكون فيها اللغة الإنكليزية هي لغة الأقلية، تستطيع تلك المجتمعات أن تختار إما أن تكون ثنائية اللغة وبذا يمكننا استخدام اللغة الإنكليزية في حكومة البلدية. |
En l'espèce, le Comité estime que les auteurs n'ont pas démontré en quoi l'emploi de l'anglais dans les procédures en justice avait porté atteinte à leur droit à un jugement équitable. | UN | وترى اللجنة، في هذه الحالة، أن أصحاب البلاغ لم يبرهنوا على الكيفية التي أدى بها استخدام الإنكليزية في مداولات محكمة إلى التأثير على حقهم في محاكمة عادلة. |
Des étudiants de McGill enseignent l'anglais dans des écoles de communautés marginalisées au Chili. | UN | ففي هذا البرنامج، يعمل طلبة جامعة ماك غيل كمدرسين للغة الانكليزية في مدارس المجتمعات المهمشة في شيلي. |
Mary, sans enfant, avait rencontré l'homme avec lequel elle a vécu pendant 16 ans alors qu'il enseignait l'anglais dans un établissement linguistique, de bonne réputation, à São Paulo. | UN | وليس لها أطفال. وقد التقت بشريكها قبل ٦١ عاما، عندما كان مدرسا للغة الانكليزية في مدرسة لغات شهيرة في ساو باولو. |
Depuis 2012, plus de 260 articles ont été traduits de l'anglais dans la plupart des autres langues officielles. | UN | ومنذ عام 2012، تمت ترجمة أكثر من 200 مادة إخبارية من الإنكليزية إلى معظم اللغات الرسمية الأخرى. |
Il était censé y avoir une copie en anglais dans le dossier. | Open Subtitles | وكان من المفترض هناك أن يكون نسخة الإنجليزية في المجلد. |
À ce sujet, il faut relever que le Comité luimême constate (par. 10.9) que les auteurs n'ont pas montré comment l'utilisation de l'anglais dans une procédure judiciaire avait porté atteinte au droit à un procès équitable. | UN | ومما يلاحَظ في هذا الصدد أن اللجنة نفسها تخلص في الفقرة 10-9 إلى أن أصحاب البلاغ لم يثبتوا الكيفية التي أثر بها استخدام الإنكليزية في مداولات المحاكم على حقهم في الحصول على محاكمة عادلة. |
Elle exprime l=espoir que l=esprit et le texte de la Convention relative aux droits de l=enfant influenceront progressivement la politique, le droit et la pratique anglais dans le domaine de l=éducation. | UN | وتعرب المقررة الخاصة عن أملها في أن تؤثر اتفاقية حقوق الطفل، روحا ونصا، تأثيرا تدريجيا في السياسة والقوانين والممارسة الإنكليزية في مجال التعليم. |
En réponse aux besoins des enfants qui reviennent au pays en parlant anglais, le Ministère s'est engagé à fournir des écoles d'apprentissage de l'anglais dans les villes essentiellement arabophones. | UN | وقد التزمت الوزارة بتوفير مدارس لتعلم اللغة الإنكليزية في المدن التي يتحدث أغلبها العربية أساساً، استجابةً لاحتياجات الأطفال العائدين ممن يتحدثون الإنكليزية. |
Ce programme prévoit l'affectation d'un millier de professeurs d'anglais dans toute la Géorgie; d'autres programmes pourraient permettre de répandre plus largement l'enseignement des langues européennes pour permettre une meilleure intégration internationale; | UN | ويوفر هذا البرنامج ألفا من معلمي اللغة الإنكليزية في جميع أنحاء جورجيا؛ ويمكن لبرامج أخرى أن تدعم التعليم باللغات الأوروبية على نطاق واسع مما يتيح المزيد من الاندماج على الصعيد الدولي. |
Il s'inquiète en outre de l'insuffisance de l'enseignement bilingue en anglais et IKiribati, qui tend à limiter l'accès à l'enseignement supérieur, dans la mesure où il n'est disponible qu'en anglais dans les pays voisins. | UN | كما أن عدم كفاية التعليم باللغتين الإنكليزية والكيريباسية هو أيضاً سبب لإثارة القلق لأنه يؤثر بصورة سلبية على الوصول إلى التعليم العالي، الذي هو غير متوفر إلا باللغة الإنكليزية في البلدان المجاورة. |
Utilisation d'autres langues que l'anglais dans leur environnement de travail, et inscription à des cours de langue s'ils ne maîtrisent qu'une langue officielle; | UN | الاستمرار في استخدام لغات غير الإنكليزية في المحيط الذي يعملون فيه والالتحاق بدورات تعليم اللغات إذا كانوا ممن لا يمتلكون في الوقت الراهن إلا ناصية لغة رسمية واحدة؛ |
10.9 Les auteurs ont affirmé qu'ils avaient été obligés à employer l'anglais dans les procédures en justice, alors que ce n'est pas leur langue maternelle. | UN | 10-9 وقد ادّعى أصحاب البلاغ أنهم أُجبروا على استخدام اللغة الإنكليزية في المداولات التي دارت في المحكمة، على الرغم من أنها ليست لغتهم الأم. |
Toutes les institutions qui défendent la culture et les valeurs portoricaines sont attaquées et le Gouvernement portoricain annexionniste a récemment annoncé que toutes les matières seraient enseignées en anglais dans les écoles publiques. | UN | وجميع المؤسسات التي دافعت عن ثقافة وقِيم بورتوريكو أصبحت معرضة للهجوم، أما حكومة بورتوريكو التي تقول بمنطق الضم فقد أعلنت مؤخراً أن جميع المواضيع سيتم تدريسها باللغة الإنكليزية في نظام المدارس العامة. |
Bien qu'il estime que le Comité soit arrivé à la bonne décision dans l'affaire Ballantyne et al., c. Canada, concernant l'usage de l'anglais dans la publicité commerciale au Québec, il a pris cette décision sur la base du droit à la liberté d'expression dans la publicité commerciale qui n'est pas nécessairement adéquat dans le cas de la présente question. | UN | وعلى الرغم من أنه يعتقد بأن اللجنة قد توصلت إلى الاستنتاج الصحيح فيما يتعلق بقضية بالانتاين وآخرين ضد كندا، التي تنطوي على استعمال اللغة الإنكليزية في الإعلانات التجارية في كيبيك، فإنها فعلت ذلك على أساس حق في التعبير عن طريق الإعلانات التجارية لا يبدو بالضرورة أنه واف بغرض المسألة قيد النظر. |
À l'heure actuelle, la prédominance de l'anglais dans la conception des logiciels et le fait que les centres d'accès soient surtout installés dans des villes limitent l'utilisation de l'Internet tandis que l'analphabétisme, largement répandu chez les femmes, empêche ces dernières de bénéficier des TIC. | UN | وفي الوقت الحالي، يحدّ كل من سيطرة استعمال اللغة الإنكليزية في تصميم البرمجيات والانحياز الحضري المتمثل في قصر مراكز الخدمات على المدن من استعمال الإنترنت، بينما يحدّ معدل الأمية المرتفع في صفوف النساء من قدرتهن على استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وعلى الاستفادة منها. |
De plus, on commence à introduire l'anglais dans les écoles primaires, et les professeurs d'éducation physique seront désormais des diplômés du Collège de formation des professeurs d'éducation physique. | UN | وعلاوة على ذلك تقدم دروس في اللغة الانكليزية في مرحلة التعليم الابتدائي، وسيتولى تدريس التربية البدنية من اﻵن فصاعدا متخرجون من كلية إعداد مدرسي التربية البدنية. |
Cette évolution semble être appelée à s'accélérer au cours des années à venir en raison de la prépondérance de l'anglais dans le domaine des affaires, de la technologie de l'information, des sciences, ainsi que dans les médias et dans d'autres sphères d'activité. | UN | ويرجح أن تتسارع هذه الاتجاهات في السنوات القادمة نتيجة للتركيز على اللغة الانكليزية في إدارة اﻷعمال وتكنولوجيا المعلومات والعلم ووسائل الاعلام وغير ذلك من مجالات النشاط. |
Dans les pays où il est nécessaire de traduire les IFRS de l'anglais dans une autre langue, elles peuvent avoir besoin d'une période de temps beaucoup plus longue pour être prêtes à passer aux IFRS. | UN | ولكن الشركات في البلدان التي تحتاج إلى ترجمة المعايير الدولية للإبلاغ المالي من الإنكليزية إلى لغة أخرى ربما تحتاج إلى فترة زمنية أطول بكثير حتى تستعد للانتقال إلى تطبيق تلك المعايير. |
En anglais, s'il vous plaît. On parle anglais dans cette maison. | Open Subtitles | الانجليزية من فضلك نحن نستخدم اللغة الإنجليزية في هذا البيت |
Le Tuvaluan est la langue principale ainsi que l'anglais dans le service public de Tuvalu. | UN | اللغة التوفالية هي اللغة المتداولة، واللغة الإنكليزية هي اللغة الرسمية في الخدمات العامة في توفالو. |