"angola après" - Translation from French to Arabic

    • أنغولا بعد
        
    Nous nous réjouissons que les canons se soient tus en Angola après tant d'années de souffrances, de destructions et de privations. UN كما نرحب بحقيقة أنه تم الآن إسكات المدافع في أنغولا بعد سنوات عديدة جدا من المعاناة والدمار والحرمان.
    Je poursuis actuellement des contacts officieux avec les États Membres afin d'obtenir les observateurs et les contingents nécessaires et de les déployer aussi rapidement que possible en Angola après la conclusion d'un accord de paix global. UN وأتابع اتصالاتي غير الرسمية مع الدول اﻷعضاء حاليا، بغية الحصول على ما يلزم من مراقبين وقوات ونقلهم بأسرع ما يمكن الى أنغولا بعد إبرام اتفاق سلم شامل.
    Les questions nationales récemment inscrites à l'ordre du jour du Comité comprennent entre autres la mise en place de dispositifs appropriés des Nations Unies en Angola après le départ de la Mission d'observation des Nations Unies en Angola, et les relations avec les forces régionales de maintien de la paix en Afrique occidentale. UN وتتضمن القضايا الواردة في جدول أعمال اللجنة التنفيذية، تحديد ترتيبات اﻷمم المتحدة في أنغولا بعد مغادرة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا، والعلاقات مع قوات حفظ السلم في غرب أفريقيا.
    Le 25 mars, le Secrétariat a informé les membres du Conseil sur la situation en Angola après l’expiration, le mois précédent, du mandat de la Mission d’observation des Nations Unies en Angola (MONUA). UN قدمت اﻷمانة العامة إحاطة إعلامية ﻷعضاء المجلس في ٢٥ آذار/ مارس بشأن الحالة في أنغولا بعد انتهاء ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في الشهر السابق.
    En outre, le Secrétaire général a présenté des recommandations en vue du maintien d’une présence des Nations Unies en Angola après le 30 janvier 1998. UN كما قدم اﻷمين العام توصياته باستمرار وجود البعثة في أنغولا بعد ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    Les auteurs estiment en outre que le Portugal est coresponsable des dommages matériels subis par ses citoyens en Angola après l'indépendance, ceci en vertu du devoir de protection diplomatique. UN ويرى أصحاب البلاغ، إضافة إلى ذلك، أن البرتغال شريكة في المسؤولية عن الأضرار المادية التي لحقت بمواطنيها في أنغولا بعد الاستقلال، وذلك بموجب واجب الحماية الدبلوماسية.
    Le présent rapport contient aussi des recommandations au sujet de la restructuration de la MONUA d'ici au 30 avril 1998, ainsi que des recommandations préliminaires touchant la présence des Nations Unies en Angola après cette date. UN ويتضمن هذا التقرير أيضا توصيات متعلقة بإعادة تشكيل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا قبل ٣٠ آذار/ مارس ١٩٩٨، فضلا عن توصيات أولية بشأن وجود اﻷمم المتحدة في أنغولا بعد ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    Il rappelle à l'UNITA et au Gouvernement angolais que la communauté internationale ne peut offrir une assistance que si le processus de paix progresse et que c'est dans cette optique qu'il envisagera la question d'une présence des Nations Unies en Angola après l'expiration du mandat d'UNAVEM III. UN ويذكﱢر مجلس اﻷمن الاتحاد الوطني وحكومة أنغولا بأن المجتمع الدولي لا يمكنه أن يقدم المساعدة إلا إذا تم تحقيق تقدم في عملية السلام وأنه سينظر في هذا السياق في أي وجود لﻷمم المتحدة في أنغولا بعد انتهاء ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا.
    Il rappelle à l'União Nacional para a Independência Total de Angola et au Gouvernement angolais que la communauté internationale ne peut offrir une assistance que si le processus de paix progresse et que c'est dans cette optique qu'il envisagera la question d'une présence des Nations Unies en Angola après l'expiration du mandat de la Mission de vérification des Nations Unies en Angola III. UN ويذكﱢر مجلس اﻷمن الاتحاد الوطني وحكومة أنغولا بأن المجتمع الدولي لا يمكنه أن يقدم المساعدة إلا إذا تم تحقيق تقدم في عملية السلام وأنه سينظر في هذا السياق في أي وجود لﻷمم المتحدة في أنغولا بعد انتهاء ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا.
    Profondément préoccupé par les informations faisant état de nouveaux accrochages en Angola après l'entrée en vigueur du cessez-le-feu convenu, qui causent des souffrances à la population civile et risquent de compromettre l'application du Protocole de Lusaka et d'empêcher UNAVEM II de s'acquitter efficacement de son mandat, Français Page UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التقارير التي تفيد بتجدد الاشتباكات في أنغولا بعد دخول وقف إطلاق النار المتفق عليه حيز النفاذ، مما يسبب معاناة للسكان المدنيين ويمكن أن يعرض للخطر نجاح تنفيذ بروتوكول لوساكا ويعيق الوفاء بولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا على نحو فعال،
    Profondément préoccupé par les informations faisant état de nouveaux accrochages en Angola après l'entrée en vigueur du cessez-le-feu convenu, qui causent des souffrances à la population civile et risquent de compromettre l'application du Protocole de Lusaka et d'empêcher UNAVEM II de s'acquitter efficacement de son mandat, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التقارير التي تفيد بتجدد الاشتباكات في أنغولا بعد دخول وقف إطلاق النار المتفق عليه حيز النفاذ، مما يسبب معاناة للسكان المدنيين ويمكن أن يعرض للخطر نجاح تنفيذ بروتوكول لوساكا ويعيق الوفاء بولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا على نحو فعال،
    1. Décide de proroger jusqu'au 30 janvier 1998 le mandat de la MONUA et prie le Secrétaire général de lui soumettre, le 13 janvier 1998 au plus tard, un rapport assorti de recommandations sur la présence des Nations Unies en Angola après le 30 janvier 1998; UN ١ - يقرر تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا حتى ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، ويطلب الى اﻷمين العام أن يقدم إليه تقريرا وتوصيات، في موعد لا يتجاوز ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، بشأن وجود اﻷمم المتحدة في أنغولا بعد ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨؛
    1. Décide de proroger jusqu'au 30 janvier 1998 le mandat de la MONUA et prie le Secrétaire général de lui soumettre, le 13 janvier 1998 au plus tard, un rapport assorti de recommandations sur la présence des Nations Unies en Angola après le 30 janvier 1998; UN ١ - يقرر تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا حتى ٣٠ كانون الثانــي/يناير ١٩٩٨، ويطلب الى اﻷمين العام أن يقدم إليه تقريرا وتوصيات، في موعد لا يتجاوز ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، بشأن وجود اﻷمم المتحدة في أنغولا بعد ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨؛
    1. Le présent rapport est soumis en application du paragraphe 1 de la résolution 1135 (1997) du Conseil de sécurité, en date du 29 octobre 1997, où le Conseil me demandait de lui soumettre des recommandations sur la présence des Nations Unies en Angola après le 30 janvier 1998. UN ١ - هذا التقرير مقدم عملا بالفقرة ١ من قرار مجلس اﻷمن ٥٣١١ )٧٩٩١( المؤرخ ٩٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ الذي طلب مني فيه المجلس، في جملة أمور، تقديم توصيات بشأن وجود اﻷمم المتحدة في أنغولا بعد ٠٣ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١.
    51. Je demeure convaincu, comme indiqué dans mon rapport du 13 mars 1998 (S/1998/236), que l'Organisation des Nations Unies doit continuer d'avoir une présence active en Angola après l'expiration du mandat actuel de la MONUA le 30 avril. UN ٥١ - وما زلت على اقتناعي، كما بينت في تقريري المؤرخ ١٣ آذار/ مارس ١٩٩٨ )S/1998/236(، بضرورة مواصلة المشاركة اﻹيجابية لﻷمم المتحدة في أنغولا بعد انتهاء الولاية الحالية للبعثة في ٣٠ نيسان/أبريل.
    Reconnaissant cependant que certains réfugiés angolais pourraient hésiter à rentrer en Angola après cette date, le Gouvernement zambien accueille avec satisfaction l'offre d'assistance du Gouvernement danois pour renforcer les capacités nationales de la Zambie en matière de protection des réfugiés, déplacés et apatrides, et il espère que d'autres donateurs apporteront une assistance similaire. UN واستطرد في حديثه قائلا إنه على الرغم من الإقرار بأن بعض اللاجئين الأنغوليين قد لا يكونون راغبين في العودة إلى أنغولا بعد ذلك الوقت فإن حكومته ترحب بعرض حكومة الدانمرك أن تقدم الدعم في بناء القدرة الوطنية لزامبيا لحماية اللاجئين والمشردين والأشخاص غير المنتمين لدولة، وتأمل في أن يقدم مانحون آخرون دعما مماثلا.
    M. Cordeiro (Angola), après s'être associé à la déclaration faite par la Namibie au nom des pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC), se félicite des succès remportés au cours des 12 derniers mois dans le domaine des droits de l'enfant ainsi que de l'entrée en vigueur des deux Protocoles facultatifs se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 125- السيد كورديرو (أنغولا): بعد أن انضم إلى البيان الذي ألقته ناميبيا بالنيابة عن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، رحب بالنتائج التي تم التوصل إليها في مجال حقوق الطفل في السنة الماضية ودخول البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل حيز النفاذ.
    4. En raison des difficultés qui ont surgi en Angola après les élections de septembre 1992, et de la longueur des pourparlers de paix de Lusaka (le Protocole de Lusaka a été signé le 20 novembre 1994), le mandat d'UNAVEM II a été prorogé jusqu'au 8 février 1995 par différentes résolutions du Conseil de sécurité, dont la dernière est la résolution 966 (1994) du 8 décembre 1994. UN ٤ - وبسبب الصعوبات التي نشأت في أنغولا بعد العملية الانتخابية التي أجريت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ وطول المدة التي استغرقتها محادثات السلم في لوساكا تم التوقيع على بروتوكــول لوساكــا في ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ مددت ولاية البعثة الثانية حتى ٨ شباط/فبراير ١٩٩٥ بموجب قرارات لاحقة اتخذها مجلس اﻷمن، وآخرها القرار ٩٦٦ )١٩٩٤( المؤرخ ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    J'ai passé en revue les propositions relatives à la poursuite de la présence des Nations Unies en Angola après le 30 avril 1998 que j'avais présentées dans mes rapports datés du 12 janvier (S/1998/17) et du 13 mars 1998 (S/1998/236), et je ne peux que recommander que la MONUA, avec les ajustements nécessaires, poursuive ses activités avec le mandat et l'organigramme que j'ai exposés dans les rapports susmentionnés. UN وقد استعرضت مقترحاتي بشأن استمرار وجود اﻷمم المتحدة في أنغولا بعد ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨، كما هو مبين في تقريري المؤرخين ١٢ كانون الثاني/يناير )S/1998/17( و ١٣ آذار/ مارس ١٩٩٨ )S/1998/236(، وأود أن أكرر من جديد توصيتي بأن تواصل بعثة المراقبين، مع إدخال التعديلات اللازمة، الاضطلاع بأنشطتها استنادا إلى الولاية والهيكل التنظيمي المجملين في التقريرين المذكورين أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more