Nous félicitons également le Gouvernement angolais et l'UNITA qui ont enfin trouvé une solution à un conflit qui a dévasté le pays pendant de longues années. | UN | وإننا نهنئ حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا على توصلهما أخيرا إلى حل للصراع الذي ألحق الخراب بذلك البلد لسنوات عديدة. |
Se félicitant de la reprise des négociations directes à Lusaka, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que des efforts que le Gouvernement angolais et l'UNITA déploient actuellement en vue de parvenir à un règlement négocié, | UN | وإذ يرحب باستئناف المفاوضات المباشرة في لوساكا برعاية اﻷمم المتحدة، وبالجهود التي تبذل حاليا من جانـب حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغــولا للتوصل إلى تسويــة عن طــريق التفاوض، |
Se félicitant de la reprise des négociations directes à Lusaka, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que des efforts que le Gouvernement angolais et l'UNITA déploient actuellement en vue de parvenir à un règlement négocié, | UN | وإذ يرحب باستئناف المفاوضات المباشرة في لوساكا برعاية اﻷمم المتحدة، وبالجهود التي تبذل حاليا من جانـب حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغــولا للتوصل إلى تسويــة عن طــريق التفاوض، |
18. Demande instamment au Gouvernement angolais et à l'UNITA de supprimer tous les postes de contrôle illégaux qui font obstacle à la libre circulation des personnes et des biens dans l'ensemble du pays; | UN | ١٨ - يحث حكومة أنغولا و " يونيتا " على أن يزيلا جميع نقاط التفتيش غير القانونية التي تشكل عقبات تعوق حرية انتقال السكان وحركة البضائع في جميع أنحاء البلد؛ |
18. Demande instamment au Gouvernement angolais et à l'UNITA de supprimer tous les postes de contrôle illégaux qui font obstacle à la libre circulation des personnes et des biens dans l'ensemble du pays; | UN | ١٨ - يحث حكومة أنغولا و " يونيتا " على أن يزيلا جميع نقاط التفتيش غير القانونية التي تشكل عقبات تعوق حرية انتقال السكان وحركة البضائع في جميع أنحاء البلد؛ |
C'est la voie à suivre pour mettre fin aux souffrances du peuple angolais et répondre à son souhait légitime de paix et de démocratie. | UN | هذا هو السبيل الممكن الوحيد ﻹنهاء معاناة الشعب اﻷنغولي وتلبية رغبته المشروعة في السلم والديمقراطية. |
Nous souhaitons que le Gouvernement angolais et l'UNITA parviennent à un accord de paix durable qui mette un terme à des décennies de souffrances. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تتوصل الحكومة اﻷنغولية و " يونيتا " قريبا الى إبرام اتفاق للسلم الدائم يضع نهاية لعقود من المعاناة. |
Les membres du Conseil exhortent le Gouvernement angolais et l’UNITA à tirer parti du regain d’intérêt manifesté par la communauté internationale pour la reconstruction de l’Angola. | UN | ويدعو أعضاء المجلس الحكومة اﻷنغولية والاتحاد الوطني إلى الاستفادة من الرغبة اﻷكيدة من جانب المجتمع الدولي للمساعدة في إعادة بناء أنغولا. |
De même, les négociations de Lusaka, entre le Gouvernement angolais et l'UNITAR, commencent à porter leurs fruits. | UN | وبالمثل، فإن المفاوضات الجارية في لوساكا بين حكومة أنغولا ومنظمة يونيتا بدأت تؤتي ثمارها. |
Il prend note des pourparlers exploratoires qui se sont tenus à Lusaka (Zambie) sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, et auxquels le Gouvernement angolais et l'UNITA ont tous deux envoyé des délégations. | UN | ويلاحظ المجلس المحادثات الاستطلاعية الجارية في لوساكا، زامبيا، تحت رعاية اﻷمم المتحدة، والتي أوفدت إليها حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا ' الاتحاد ' بوفدين. |
8. Demande au Gouvernement angolais et à l'Union nationale pour l'indépendance totale de l'Angola de respecter les dispositions du Protocole de Lusaka; | UN | ٨ - تطلب إلى حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا التقيد بأحكام بروتوكول لوساكا؛ |
Les membres du Conseil ne sont pas sans savoir que les pourparlers de paix entre le Gouvernement angolais et l'UNITA ont repris le 12 avril à Abidjan, sous les auspices de l'ONU et la présidence de mon Représentant spécial. | UN | وكما يعلم أعضاء المجلس جيدا، فإن حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا قد استأنفا محادثات السلم في أبيجان في ١٢ نيسان/ابريل تحت إشراف اﻷمم المتحدة ورئاسة ممثلي الخاص. |
17. En ce qui concerne cette dernière initiative, je me suis tenu régulièrement en contact avec le Gouvernement angolais et l'UNITA afin de bien leur faire comprendre la nécessité de renouer le dialogue, de relancer le processus de paix et de mettre en place un véritable cessez-le-feu. | UN | ١٧ - وفيما يتعلق بهذه المبادرة، ظللت على اتصال منتظم مع حكومة أنغولا والاتحاد الوطني ﻹقناعهما بالحاجة لاستئناف الحوار، وبدء عملية إحلال السلم من جديد، وإقرار وقف فعال ﻹطلاق النار. |
Se félicitant de la reprise des négociations directes à Lusaka, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que des efforts que le Gouvernement angolais et l'UNITA déploient actuellement en vue de parvenir à un règlement négocié, | UN | " وإذ يرحب باستئناف المفاوضات المباشرة في لوساكا برعاية اﻷمم المتحدة، وبالجهود التي تبذل حاليا من جانـب حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا للتوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض، |
L'Union européenne lance un nouvel appel au Gouvernement angolais et à l'UNITA pour qu'ils respectent les droits de l'homme et qu'ils coopèrent avec les organisations humanitaires à l'acheminement de l'aide d'urgence, pour qu'ils garantissent la sécurité et la liberté de mouvement du personnel de ces organisations, et pour qu'ils lui permettent d'accéder aux populations touchées. | UN | ويكرر الاتحاد اﻷوروبي نداءه إلى حكومة أنغولا والاتحاد الوطني باحترام حقوق اﻹنسان والتعاون مع المنظمات اﻹنسانية في تسليم المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ، وضمان سلامة وحرية حركة أفرادها، فضلا عن ضمان إمكانية وصولهم إلى السكان المتضررين. |
Le Conseil a invité le Secrétaire général à essayer d'organiser au niveau le plus élevé possible une réunion entre le Gouvernement angolais et l'UNITA afin que puisse être assurée l'application intégrale des Accords de paix. | UN | ودعا المجلس اﻷمين العام أن يعمل على تنظيم اجتماع بين حكومة أنغولا و " يونيتا " على أعلى مستوى ممكن بهدف تأمين التنفيذ الكامل لاتفاقات السلم. |
Le Gouvernement sud-africain partage la préoccupation de l'Organisation des Nations Unies face à l'échec des efforts récemment déployés pour organiser des pourparlers de paix entre le Gouvernement angolais et l'UNITA à Addis-Abeba. | UN | وتشاطر حكومة جنوب افريقيا اﻷمم المتحدة قلقها بسبب عدم نجاح الجهود اﻷخيرة لترتيب محادثات السلم بين حكومة أنغولا و " يونيتا " في أديس أبابا. |
1. Lorsque le Gouvernement angolais et l'UNITA ont signé les Accords de Bicesse, le 31 mai 1991 au Portugal, le monde entier, et notamment l'Afrique, a salué cet événement important qui, lui semblait-il, pouvait apporter au peuple angolais la paix, la réconciliation nationale et la démocratie auxquelles il aspirait depuis longtemps; | UN | ١ - عندما وقعت حكومة أنغولا و " يونيتا " اتفاق بيسس في ٣١ أيار/مايو ١٩٩١ في البرتغال، أثنى العالم بأسره، وخاصة افريقيا، على هذا الحدث العظيم الذي اعتقد أنه يمكن أن يجلب للشعب اﻷنغولي السلم والمصالحة الوطنية والديمقراطية التي طال حنينه اليها؛ |
Le Conseiller spécial a annoncé qu'il se rendrait en Angola à partir du 6 mai pour y poursuivre ses consultations avec le Gouvernement angolais et d'autres parties prenantes sur les mesures que devrait prendre l'ONU pour contribuer à faire avancer le processus de paix. | UN | وأفاد المستشار الخاص إلى أنه سيزور أنغولا ابتداء من 6 أيار/مايو لمواصلة المشاورات مع حكومة أنغولا ومع الجهات الأخرى ذات المصلحة بشأن السبل الكفيلة بتحريك عملية السلام من قبل الأمم المتحدة. |
Ce coût d'arrêt est survenu alors que près de la moitié des 300 000 réfugiés étaient déjà rentrés mais la reprise des hostilités dans le pays a provoqué l'exode de 30 000 angolais et le déplacement de centaines de milliers de personnes dans le pays. | UN | وقد حدث هذا في وقت كان فيه نحو نصف العدد اﻹجمالي للاجئين الذي يزيد عن ٠٠٠ ٠٠٣ لاجئ قد عادوا بالفعل، ولكن استئناف اﻷعمال القتالية في البلد أدى إلى تدفق جديد لنحو ٠٠٠ ٠٣ لاجئ أنغولي وإلى تشريد مئات اﻵلاف من الناس داخل البلد. |
Il prie instamment le Gouvernement angolais, et en particulier l'UNITA, de donner accès à toutes les personnes déplacées en Angola et de faire le nécessaire pour faciliter l'acheminement de l'assistance humanitaire à toutes les populations dans le besoin du pays. | UN | ويحث المجلس حكومة أنغولا وبوجه خاص يونيتا على إتاحة إمكانية الوصول إلى جميع المشردين داخليا داخليا في أنغولا، وتيسير عمل اﻵليات الضرورية ﻹيصال المساعدة اﻹنسانية إلى جميع قطاعات السكان المحتاجة إليها في كافة أنحاء البلد. |
Le Conseil avait approuvé Madagascar en 2004 et la République dominicaine en 2005 en tant que deux premiers pays pilotes pour l'Alliance et en 2007 il avait accueilli avec satisfaction l'initiative des Gouvernements angolais et éthiopien tendant à être les troisième et quatrième pays pilotes. | UN | واعتمد المجلس اختيار مدغشقر في عام 2004 والجمهورية الدومينيكية في عام 2005 ليكونا البلدين التجريبيين الأول والثاني، ورحب في عام 2007 بالمبادرة التي تقدمت بها حكومتا أنغولا وإثيوبيا ليكونا البلدين التجريبيين الثالث والرابع. |
L'Union européenne se félicite des contacts entre les Gouvernements angolais et zambien et encourage ceux-ci à les poursuivre afin de faire prévaloir la stabilité en Afrique australe. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالاتصالات القائمة بين حكومتي أنغولا وزامبيا ويشجعهما على مواصلة هذه الاتصالات من أجل تعزيز الاستقرار في الجنوب اﻷفريقي. |
" Le Conseil de sécurité accueille avec satisfaction le communiqué commun publié le 13 novembre 1995 par le Gouvernement angolais et l'UNITA (S/1995/991), dans lequel ils ont réaffirmé leur attachement au processus de paix. | UN | " يرحب مجلس اﻷمن بالبلاغ المشترك الذي أصدرته حكومة أنغولا ويونينا في ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ )S/1995/991(، الذي أكدتا فيه من جديد التزامهما بعملية السلام. |