"angulaires du" - Translation from French to Arabic

    • الزاوية في
        
    Ma délégation est fermement persuadée que la situation au Moyen-Orient et la question de Palestine demeurent des pierres angulaires du travail de l'ONU. UN إن وفد بلدي يؤمن إيمانا راسخا أن الوضع في الشرق الأوسط والقضية الفلسطينية يبقيان حجر الزاوية في عمل الأمم المتحدة.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est l'une des pierres angulaires du régime international consacré à la non-prolifération des armes nucléaires. UN فمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أحد أحجار الزاوية في النظام الدولي المكرس لعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Ces deux traités sont les pierres angulaires du régime international de non-prolifération et la base de la poursuite du désarmement nucléaire. UN وتمثل هاتان المعاهدتان حجر الزاوية في نظام عدم الانتشار الدولي وأساس السعي لتحقيق نزع السلاح النووي.
    C’est pourquoi la recherche, l’enseignement et la formation sont les pierres angulaires du développement des connaissances et s’inscrivent dans le cadre global du renforcement des capacités. UN ولذلك فان البحوث والتعليم والتدريب تشكل حجر الزاوية في مجال تعزيز المعرفة وتشكل جزءا من بناء القدرات الاجمالي .
    37. Il a été recommandé que les principes et recommandations soulignent l'importance des officiers locaux d'état civil qui sont les pierres angulaires du système d'enregistrement. UN ٣٧ - وأُوصي بأن تؤكد المبادئ والتوصيات أهمية أمناء السجل المحلي الذين يمثلون حجر الزاوية في نظام التسجيل.
    Le développement de stratégies de financement intégrées (SFI) - une des pierres angulaires du programme de travail du Mécanisme mondial - a été réalisé en collaboration avec la Division du Centre d'investissement (TCI) de la FAO. UN تم تطوير استراتيجيات التمويل المُتكاملة والتي تُعدّ حجر الزاوية في برنامج عمل الآلية العالمية، وذلك بالتعاون مع قسم مركز الاستثمار في منظمة الأغذية والزراعة.
    L'élimination de la pauvreté et la réduction des inégalités doivent être les pierres angulaires du nouveau programme, dans le contexte de la durabilité et de modes de production et de consommation plus responsables. UN ويجب أن يكون القضاء على الفقر والحد من انعدام المساواة حجر الزاوية في الخطة الجديدة، في سياق الاستدامة وأنماط الإنتاج والاستهلاك الأكثر تجاوبا.
    Ces comités, dont celui que la Croatie a l'honneur de présider, ainsi que leurs organes d'experts, sont les pierres angulaires du mécanisme mis en place par les Nations Unies pour combattre le terrorisme. UN وهذه اللجان، التي تتشرف كرواتيا برئاسة إحداها، وهيئات خبرائها، هي من بين أهم أحجار الزاوية في آلية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    Ces deux pierres angulaires du droit international sont remises en cause par de nouveaux types d'opérations militaires, et les enfants en pâtissent gravement. UN وكلا العنصرين، يشكلان حجر الزاوية في القانون الدولي، ويجري تحديهما بأنواع جديدة من الأعمال العسكرية، مما تترتب عليه عواقب وخيمة بالنسبة للأطفال.
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires sont les pierres angulaires du régime mondial de non-prolifération nucléaire et de désarmement. UN وتمثل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حجرَي الزاوية في النظام العالمي لمنع انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي.
    29. L'observateur des Delegados Indígenas de Sur— y Centroamérica, dans une déclaration conjointe, s'est déclaré déçu par la décision de renvoyer à plus tard l'examen de l'article 3, qui est une des pierres angulaires du projet de déclaration. UN ٢٩- وأعرب المراقب عن مندوبي السكان اﻷصليين في أمريكا الجنوبية والوسطى، في بيان مشترك، عن الشعور باﻹحباط تجاه قرار تأجيل مناقشة المادة ٣، وهي حجر الزاوية في مشروع اﻹعلان.
    De nombreux observateurs reconnaissent que l'une des pierres angulaires du régime d'apartheid, qui a servi de fondement à la fois à la réglementation relative aux laissez-passer, à la Group Areas Act (loi prévoyant des zones résidentielles séparées) et aux odieuses lois Hertzog de 1936, était la Land Act (loi foncière) de 1913. UN فالعديد من المعلقين على أوضاع جنوب أفريقيا يعترفون بأن أحد أحجار الزاوية في مبنى الفصل العنصري الذي كانت تستند إليه القوانين التجاوزية، وقانون المناطق الجماعية، وقوانين هرتسوغ المشينة لعام ٦٣٩١ كان قانون اﻷراضي لعام ٣١٩١.
    Bien que ces éléments soient les pierres angulaires du régime de non-prolifération et de désarmement nucléaires, ils ne devraient pas être mis en œuvre séparément, mais simultanément, et parallèlement à d'autres mesures visant à réduire le risque de recours aux armes nucléaires. UN ورغم أن هذه الخطوات تظل حجر الزاوية في نظام عدم الانتشار النووي ونزع السلاح، فإنها لا تحتاج إلى تحقيقها بمعزل عن غيرها، بل ويجب ألا يحدث ذلك. وينبغي السعي إلى تحقيقها بطريقة متزامنة كما ينبغي أن تتُخذ في مسار موازٍ خطوات أخرى بهدف الحد من خطر استعمال الأسلحة النووية.
    3. Réaffirme que les politiques d'intégration sociale devraient viser à réduire les inégalités, et que l'équité et l'inclusion sociale sont les pierres angulaires du développement durable en ce qu'elles permettent aux individus de participer et de contribuer durablement à ses dimensions sociale, économique et écologique; UN " 3 - وإذ تؤكد من جديد أن سياسات التكامل الاجتماعي ينبغي لها أن تسعى إلى الحد من أوجه التفاوت وأن المساواة والإدماج الاجتماعي هما حجر الزاوية في تحقيق التنمية المستدامة، التي تكفل إمكانية مشاركة الشباب وإسهامهم في أبعادها الاجتماعية والاقتصادية والبيئية بطرق مستدامة؛
    6. Les deux chefs d'État se sont prononcés en faveur de la poursuite du processus de réduction des armes nucléaires, soulignant à cet égard l'importance exceptionnelle que revêt le maintien en vigueur et le renforcement du Traité concernant la limitation des systèmes antimissiles balistiques, qui demeure l'une des pierres angulaires du maintien de l'équilibre stratégique dans le monde. UN ٦ - أعرب رئيسا الدولتين عن تأييدهما لاستمرار عملية خفض اﻷسلحة النووية، بعد أن أكدا في هذا الصدد اﻷهمية الكبرى في الحفاظ على، وتعزيز، معاهدة الحد من اﻷنظمة الدفاعية المضادة للقذائف، التي كانت وما زالت حجر الزاوية في مسألة الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي في العالم.
    11. M. Diaz (Costa Rica) se déclare très satisfait dans l’ensemble du projet d’articles, et plus particulièrement de l’importance accordée aux droits de l’homme et au droit à une nationalité, principes qui sous-tendent l’article 3, l’article 4 et l’article 15, véritables pierres angulaires du projet. UN ١١ - السيد دياز )كوستاريكا(: أعلن عن شديد ارتياحه لمشروع المواد في جملته، ولا سيما لما أولاه من أهمية لحقوق اﻹنسان وللحق في الجنسية وهما مبدآن تنطوي عليهما المادة ٣ والمادة ٤ والمادة ١٥، ويشكلان حجري الزاوية في المشروع.
    Nous soutenons la vision de l'Union africaine d'une Afrique prospère, en paix avec elle-même, et nous nous félicitons du rapport du Groupe de personnalités de haut niveau chargé d'étudier le programme de développement pour l'après-2015, qui indique que la paix et l'accès à la justice sont non seulement des aspirations fondamentales de l'être humain mais les pierres angulaires du développement durable. UN إننا نؤيد رؤية الاتحاد الأفريقي في جعل أفريقيا مزدهرة تعيش في سلام مع نفسها ونرحب بتقرير الفريق الرفيع المستوى للشخصيات البارزة بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، الذي يشير إلى أن السلام والوصول إلى العدالة ليسا من التطلعات الإنسانية الأساسية فحسب، ولكنهما أيضا حجرا الزاوية في تحقيق التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more