"animés" - Translation from French to Arabic

    • حية
        
    • المتحركة
        
    • متحركة
        
    • الكرتون
        
    • أفلام
        
    • الكارتون
        
    • الكرتونية
        
    • ساخنة
        
    • حامية
        
    • التي تشاطرنا الرأي
        
    • كرتون
        
    • الرسوم
        
    • المتحرّكة
        
    • بالحيوية
        
    • المحتدمة
        
    Ils provoqueront certainement des débats animés pendant assez longtemps. UN إنهما ستثيران بالتأكيد مناقشات حية لبعض الوقت.
    Est-ce quelle peur regarder les dessins animés sur ta télé ? Open Subtitles هل يمكنها مشاهدة الرسوم المتحركة على تلفازك ؟
    - J'aime ce film. Des robots animés qui combattent des robots animés. Open Subtitles أنه رسوم متحركة عن روبورتات تقاتل روبورتات اخرى
    Il existe de nombreuses activités culturelles au niveau de la télévision comme les programmes pour enfants, le jardin des enfants, le < < spacetoon soudanais > > et les dessins animés. UN وهناك العديد من الأنشطة الثقافية بالتلفزيون كبرنامج صغار ولكن، وجنة الأطفال، واسبستون السودان، وفترة الكرتون.
    Si vous tombez, ce n'est pas comme dans les dessins animés. Open Subtitles إذا وقعتما لن يكون الحال كما في أفلام الكارتون
    Dis-lui qu'il peut regarder ces dessins animés pendant 30 minutes après ce sera ton tour. Open Subtitles أخبره بأن يشاهد الأفلام الكرتونية لمدة 30 دقيقه ومن ثمّ يحين دورك.
    Elles font également l'objet de débats très animés dans le contexte de la reconduction de la Convention de Lomé. UN وتدور مناقشات ساخنة بشأنها في سياق تجديد اتفاقية لومي.
    C'est la raison pour laquelle le rôle joué par l'ONU dans ce nouvel environnement et les modalités de sa réforme donnent lieu à des débats particulièrement animés dans les réunions de l'Organisation. UN لذلك، تشهد قاعات الأمم المتحدة مناقشات حامية حول دور الأمم المتحدة في ظل الأوضاع الجديدة وحول أساليب إصلاحها.
    L'événement a suscité beaucoup d'intérêt et fait l'objet de débats animés. UN وقد أثار الاجتماع اهتماما كبيرا ونجمت عنه مناقشات حية.
    Plusieurs questions d'intérêt commun et d'actualité ont été examinées dans le cadre de réunions sur des thèmes à l'ordre du jour, d'exposés et de débats animés. UN وقد جرى تناول مختلف الجوانب التي تحظى حاليا باهتمام مشترك من خلال عقد اجتماعات بشأن مواضيع وعروض ومناقشات حية.
    Et avec toi, tu dois t'inquiéter pour les pénis animés. Open Subtitles ومعك، لديك ما يدعو للقلق حول قضبان المتحركة.
    La dernière fois que vous avez travaillé un samedi, vous avez regardé des dessins animés. Open Subtitles آخر مره عملت بها يوم السبت جلست تشاهد الرسوم المتحركة طوال الوقت
    Dû à un problème technique... nous diffusons huit dessins animés, d'affilée ! Open Subtitles نظراً لأعطال فنية، نقدّم لكم الآن ثمانية برامج رسوم متحركة متتالية.
    C'était comme un chemin parfumé menant chez moi, comme dans les dessins animés. Open Subtitles كأنّها الأثرُ من الرائحة الذي يمّهد طريقي للمنزل كشخصية رسومٍ متحركة
    Je n'avais vu ça que dans les dessins animés. Open Subtitles شاهدت ذلك في برامج الكرتون و ليس في الحياة الحقيقية
    Elle ne deviendra pas un de vos dessins animés ridicules. Open Subtitles لن أجعلها تتحول لواحد من أفلام كرتونك التافهة
    Tu peux aller voir tes dessins animés, d'accord ? Open Subtitles يمكنكِ الذهاب ومشاهدة بعض الكارتون, حسنا ؟
    Elle produit approximativement 40 % des programmes qu'elle diffuse et possède un petit stock de films et de dessins animés. UN كما تنتج القناة ما يقارب 40 في المائة من البرامج التي تبثها، مع الإبقاء على نسبة منخفضة من الأفلام والبرامج الكرتونية.
    Nous avons pris part à des débats animés sur le rôle à donner à l'Organisation dans le monde d'aujourd'hui. UN ولقد شاركنا في مناقشات ساخنة بشأن دور المنظمة في العالم اليوم.
    52. S’agissant du chapitre IV, relatif aux crimes internationaux, le représentant du Bahreïn note que l’article 19 a provoqué des débats animés à la CDI, qui a jugé nécessaire de consacrer un chapitre aux conséquences d’un crime international commis par un État. UN ٢٥ - وتناول الفصل الرابع المتعلق بالجنايات الدولية فقال إن المادة ١٩ أثارت مناقشة حامية في لجنة القانون الدولي، التي رأت أنه يلزم إضافة فصل عن النتائج المترتبة على جناية دولية ترتكبها إحدى الدول.
    animés du même esprit, nous pouvons au moins montrer que la moitié de la planète a désarmé pour de bon. UN ولكن إذا ما وحدنا الصفوف مع البلدان التي تشاطرنا الرأي ففي وسعنا على الأقل أن نظهر أن نصف الكوكب قد نزع سلاحه إلى الأبد.
    Non. Le gros est fan de dessins animés japonais. Open Subtitles لا, لا السمين مهووس بأفلام كرتون يابانيه
    Garde ta force, chérie, et profite de tes dessins animés. Open Subtitles حافظي على قوّتك يا حب، واستمتعي بالرسوم المتحرّكة.
    Grâce à votre direction, la réforme de l'Organisation des Nations Unies a de plus en plus le vent en poupe, comme le montrent les débats animés qui se déroulent dans cette salle. UN وبفضل قيادتكم، ظهر زخم متزايد لإصلاح الأمم المتحدة، تدلل عليه المناقشات المفعمة بالحيوية التي تجري في هذه القاعة.
    Il est l'aboutissement de décennies d'études approfondies, menées par les plus grands savants de la planète, de débats animés entre les dirigeants politiques de tous les pays, d'innombrables articles dans la presse et de comptes rendus dans les médias, consacrés à l'examen des liens entre les catastrophes naturelles et le réchauffement de la planète. UN قد احتاج الأمر إلى عقود من الدراسة المتأنية من جانب كبار العلماء في كوكبنا، وسنوات من المناقشات المحتدمة بين صانعي السياسات في العالم، وعدد لا يحصى من التقارير الإعلامية التي تناقش صلة الاحترار العالمي بما نشاهده من كوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more