"année dans" - Translation from French to Arabic

    • سنة في
        
    • عام في
        
    • السنة في
        
    • هذا العام في
        
    • بإضافة سنة
        
    • السنوي في اتجاه تحقيق
        
    Débourser 8 000 prêts chaque année dans la Bande de Gaza et 12 000 sur la Rive occidentale, d’une valeur combinée totale de 25 millions de dollars par an. UN تقديم ٠٠٠ ٨ قرض كل سنة في قطاع غزة و ٠٠٠ ١٢ في الضفة الغربية بقيمة إجمالية تبلغ ٢٥ مليون دولار في السنة.
    Notant que la Journée de la Terre est marquée chaque année dans de nombreux pays, UN وإذ تلاحظ أنه يحتفل بيوم الأرض كل سنة في العديد من البلدان،
    Notant que la Journée de la Terre est marquée chaque année dans de nombreux pays, UN وإذ تلاحظ أنه يحتفل بيوم الأرض كل سنة في العديد من البلدان،
    La fourniture de matériel pédagogique aux écoles est un processus continu, programmé chaque année dans le projet de budget de mi-exercice du MES. UN وتزويد المدارس بالمواد لتعليمية عملية مستمرة يتم التخطيط لها كل عام في مشروع ميزانية منتصف المدة الخاصة بالوزارة.
    Vous l'avez fait dans une bagarre de la barre, juste comme chaque année dans l'uni. Open Subtitles حدث هذا فى قتال فى حانة تماما مثل كل عام في يوني
    Elle a signalé qu'il existait des rapports détaillés sur les activités de l'année dans la région et déploré que les problèmes des Samis de Russie soient restés sans solution en 1993. UN وقالت إن هناك تقارير تفصيلية عن اﻷنشطة التي أنجزت خلال السنة في المنطقة، وإن من المؤسف أنه لم يلتمس أي حل لمشاكل جماعات سامي في روسيا في ١٩٩٣.
    Je suis heureuse de constater qu'une conférence des Nations Unies sur le désarmement se tient chaque année dans différentes villes du Japon depuis 1989. UN ويسرني أن ألاحظ تنظيم مؤتمر للأمم المتحدة بشأن نزع السلاح كل سنة في مختلف مدن اليابان منذ 1989.
    Depuis 1989, le Japon organise chaque année dans une ville différente du pays une conférence des Nations Unies sur les questions de désarmement. UN واليابان ترعى مؤتمرات الأمم المتحدة المعنية بمسائل نزع السلاح كل سنة في مدينة من المدن اليابانية المختلفة منذ عام 1989.
    Nous dirigeons et encadrons plus de 8 500 volontaires communautaires chaque année dans le cadre d'activités de régénération de l'environnement. UN ونتولى قيادة وتوجيه ما يزيد على 500 8 متطوع مجتمعيا كل سنة في الأحداث المتعلقة بالإصلاح البيئي.
    Le Gouvernement a signalé que le Programme, qui couvrait une période de cinq ans, visait à compléter les progrès déjà obtenus chaque année dans les domaines de l'éducation, de la formation et de la sensibilisation. UN وذكرت الحكومة أن البرنامج الخمسي يقُصد به تحقيق إنجازات محددة كل سنة في مجالات التعليم والتدريب وزيادة الوعي.
    Le CICR est donc représenté lors d’une douzaine de grands exercices militaires chaque année dans différents pays du monde. UN وعلى هذا فإن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تمثﱠل في حوالي ١٠ برامج تدريبية عسكرية رئيسية تعقد كل سنة في مختلف بلدان العالم.
    Une analyse des résultats macro-économiques de ces pays apparaît chaque année dans l'Étude sur la situation économique et sociale de l'Asie et du Pacifique. UN ويظهر تحليل ﻷداء الاقتصاد الكلي في تلك البلدان في كل سنة في دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    Par ailleurs, un programme de formation régional est organisé chaque année dans une région du monde différente. UN وعلاوة على ذلك، ينفذ كل عام في منطقة مختلفة من العالم برنامج تدريبي إقليمي.
    Les statistiques pertinentes montrent que le budget du système de soins de santé publique augmente d'année en année, dans le cadre du budget d'ensemble des dépenses publiques. UN ويتضح من البيانات ذات الصلة أن ميزانية نظام الرعاية الصحية تزداد عاما بعد عام في إطار الميزانية الشاملة للإنفاق العام.
    Il est important que cette Journée soit célébrée chaque année, dans le cadre de nos efforts pour mettre fin aux guerres et à la violence dans le monde. UN ومن الأهمية بمكان انه يجري الاحتفال باليوم كل عام في مسعى لإنهاء الحروب وأعمال العنف في العالم.
    Face à une crise qui dure depuis bientôt quatre ans, le Burundi est engagé depuis plus d'une année dans le processus de paix qui privilégie le dialogue pour une solution politique, pacifique et négociée entre toutes les parties intéressées. UN وفي مواجهة أزمة مستمرة منذ أربعة أعوام تقريبا، تشترك بوروندي منذ أكثر من عام في عملية السلام المحفزة للحوار الهادف إلى التوصل إلى حل سياسي، وسلمي ومتفاوض عليه بين جميع اﻷطراف المعنية.
    Il est donc justifié d'examiner et de résumer l'activité du Conseil chaque année dans le cadre de l'examen de son rapport annuel. UN لذلك، من المفيد استعراض وتلخيص أعمال المجلس كل عام في سياق النظر في تقريره السنوي.
    L'Union européenne encourage les États à remettre chaque année, dans les délais voulus, un rapport national. UN ويحث الاتحاد الأوروبي الدول على أن تقدم تقريراً وطنياً كل عام في المواعيد المطلوبة.
    Le Gouvernement du Nord avait demandé que les membres de la tribu nomade des Misseriyas, qui passait jusqu'à six mois de l'année dans la région d'Abyei, soient considérés comme des résidents. UN وطلبت الحكومة السودانية اعتبار أفراد قبيلة المسيرية الرُحّل، الذين يمضون ستة أشهر من السنة في أبيي، من المقيمين فيها.
    Ces religieux et religieuses formés mènent des actions de sensibilisation tout au long de l'année dans les mosquées et aux sièges des associations; UN ويقوم هؤلاء المتفقهون والمتفقهات الذين تم تدريبهم بأنشطة تحسيسية طول السنة في المساجد وفي مقار الجمعيات،
    En fin de compte, elle doit être l'occasion d'évaluer l'action du Conseil, comme cela a été fait cette année dans le chapitre portant sur le Soudan. UN وفي النهاية، ينبغي أن يكون فرصة لاستعراض الإجراءات التي اتخذها المجلس، مثلما حدث هذا العام في الفصل الخاص بالسودان.
    26. Conformément à la réforme adoptée par le Gouvernement, l'UNRWA a introduit une dixième année dans le cycle d'enseignement de base assuré dans ses écoles en Jordanie. UN ٢٦ - وانسجاما مع سياسة إصلاح التعليم التي اعتمدتها الحكومة اﻷردنية، وسﱠعت الوكالة بنجاح نظام التعليم اﻷساسي في مدارسها في اﻷردن بإضافة سنة عاشرة.
    Les progrès accomplis chaque année dans ce domaine ne sont toutefois pas uniquement le fait du système. UN إلا أن التقدم السنوي في اتجاه تحقيق هذه الإنجازات المتوقعة، حسبما تعكسه المؤشرات، يتجاوز نطاق الأمم المتحدة وحدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more