"année depuis" - Translation from French to Arabic

    • سنة منذ
        
    • عام منذ
        
    • منذ عام
        
    • سنويا منذ
        
    • منذ سنة
        
    • سنوياً منذ
        
    Ces manœuvres ne sont pas nouvelles : elles ont lieu chaque année depuis l'invasion illégale des îles Falkland en 1982. UN ولا جديد في هذه التمرينات التي ظلت تُجرى كل سنة منذ الغزو غير المشروع لجزر فوكلاند في 1982.
    Il est reconduit chaque année depuis 1991, par le Service des Droits des Femmes. UN ويجدد كل سنة منذ سنة ١٩٩١ من جانب دائرة حقوق المرأة.
    C'est dur de croire que ça fait seulement une année depuis que j'ai quitté NYADA, mais j'ai l'impression d'être une personne complètement différente. Open Subtitles حسناً من الصعب التصديق بأنه مرة سنة منذ أن سرت في نيادا لكنني أشعر بأني شخص مختلف تماماً
    On regarde le Super Bowl chaque année depuis le lycée, et l'an dernier j'ai eu deux places, et toi, tu m'as laissé tomber. Open Subtitles اعنى , لقد شاهدنا دورى البولينج كل عام منذ المدرسة الثانويه والعام الماضى كان لدى تذاكر لدورى البولينج
    Enfin, le Comité espère que l'Assemblée approuvera ses recommandations et appuiera ses travaux, comme elle l'a fait chaque année depuis la création du Comité. UN وأخيرا، تعرب اللجنــة عــن ثقتها بأن الجمعية العامة ستعتمد توصياتها وتدعم عملها على نحو ما فعلت في كل عام منذ إنشاء اللجنة.
    L'Assemblée générale a examiné le droit de la mer sous un aspect ou un autre chaque année depuis 1967. UN إن الجمعية العامة تنظر سنويا في قانون البحار بشكل أو بآخر منذ عام ١٩٦٧.
    année, depuis le début de 1990, le nombre de demandes de réformation de jugement a dépassé le nombre de jugements rendus, comme il est indiqué ci-après : UN إذ أنه، وفي كل سنة منذ بداية سنة ١٩٩٠، فاق عدد الطلبات المقدمة عدد اﻷحكام التي تصدرها المحكمة، كما يلي:
    Une représentante de la Fondation a assisté chaque année, depuis qu'elle a reçu le statut consultatif, aux réunions de la Commission de la condition de la femme. UN حضرت ممثِّلة عن المؤسسة لجنة وضع المرأة كل سنة منذ أن حازت المؤسسة المركز الاستشاري.
    L'Assemblée générale des Nations Unies a adopté une résolution en faveur d'une telle zone chaque année depuis 1974. UN وتعتمد الجمعية العامة للأمم المتحدة، كل سنة منذ عام 1974، قرارا يدعم إنشاء مثل هذه المنطقة.
    L'Assemblée générale des Nations Unies a adopté une résolution en faveur d'une telle zone chaque année depuis 1974. UN وتعتمد الجمعية العامة للأمم المتحدة، كل سنة منذ عام 1974، قرارا يدعم إنشاء مثل هذه المنطقة.
    Si le niveau global des contributions au HCR n'a cessé d'augmenter chaque année depuis 2001, le montant des fonds reçus au titre du Budget annuel est resté relativement constant. UN وفي حين أن المستوى الشامل للمساهمات في المفوضية قد ارتفع على نحو مطرد كل سنة منذ عام 2001، فإن مبلغ التمويل المتلقى للميزانية السنوية ظل ثابتاً نسبياً.
    Si le niveau global des contributions au HCR n'a cessé d'augmenter chaque année depuis 2001, le montant des fonds reçus au titre du Budget annuel est resté relativement constant. UN وفي حين أن المستوى الشامل للمساهمات في المفوضية قد ارتفع على نحو مطرد كل سنة منذ عام 2001، فإن مبلغ التمويل المتلقى للميزانية السنوية ظل ثابتاً نسبياً.
    Le nombre de rapports publiés par le Bureau a augmenté chaque année depuis sa création. UN وأضاف أن عدد التقارير التي يصدرها المكتب قد تزايدت سنة بعد سنة منذ نشأته.
    Chaque année, depuis l'accréditation de l'Association, des délégations de 5 à 10 étudiants assistent aux réunions de la Commission de la condition de la femme au Siège de l'ONU. UN في كل عام منذ اعتماد الرابطة، تحضر وفود تضم من 5 إلى 10 طلاب اجتماعات لجنة وضع المرأة في مقر الأمم المتحدة.
    En 2010, on a enregistré un plus grand nombre de démolitions qu'au cours de n'importe quelle autre année depuis 2005. UN وفي عام 2010، تم تسجيل عدد من عمليات الهدم فاق ما سجل في أي عام منذ عام 2005.
    Chaque année depuis 2004, il a célébré la Journée mondiale de l'enfance, avec des festivités particulières en 2009, pour le vingtième anniversaire de la Convention. UN وهي تحتفل كل عام منذ عام 2004 باليوم العالمي للطفل، وقد أقامت احتفالات خاصة بمناسبة الذكرى السنوية العشرين للاتفاقية في عام 2009.
    La part de l'Asie, qui a représenté un autre tiers des dépenses sur la même période de cinq ans, s'est accrue chaque année depuis 1995 jusqu'à représenter 32,3 % en 1999. UN أما نصيب آسيا الذي مثل 30 في المائة أخرى من الإنفاق خلال فترة السنوات الخمس، فقد ظل يزداد كل عام منذ 1995، فارتفع بنسبة 32.3 في المائة بحلول عام 1999.
    Chaque année depuis 1993, la plupart des États Membres rejettent l'inscription à l'ordre du jour de l'Assemblée générale d'une question sur la représentation de Taiwan à l'ONU. UN وأضافت أن أغلبية الدول الأعضاء ترفض كل عام منذ عام 1993 إدراج بند بشأن تمثيل تايوان في جدول أعمال الجمعية العامة.
    La résolution sur la traite des femmes et des fillettes a été mise à jour chaque année depuis 1994 afin de combattre et, espérons-le, d'éliminer ce fléau. UN وفي كل عام منذ سنة ١٩٩٤ يجري استكمال القرار بشأن الاتجار بالنساء والفتيات في محاولة لمكافحة هذه اﻵفة على أمل إزالتها.
    Le Séminaire international sur les noms maritimes s'est tenu pour la première fois en 1995 et a lieu chaque année depuis 2008. UN أطلقت الحلقة الدراسية الدولية المعنية بأسماء البحار في عام 1995، وهي تعقد سنويا منذ عام 2008.
    Des groupes d'experts et des ateliers ont été organisés dans le cadre de manifestations parallèles chaque année depuis 2007. UN وعقدت أفرقة وحلقات عمل بموازاة فعاليات تجري سنوياً منذ عام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more