"année est" - Translation from French to Arabic

    • العام هو
        
    • السنة هو
        
    • العام له
        
    • عامنا هذا
        
    • السنة هي
        
    Cette année est l'année où nous devons renforcer notre détermination. UN وهذا العام هو العام الذي سنعزِّز فيه إ رادتنا.
    Cette année est celle du lièvre, qui présage clairvoyance, célérité et chance. UN إن هذا العام هو عام الأرنب، وهو عام يبشر بالحكمة والسرعة والحظ.
    L'une des importantes réalisations au cours de l'année est celle de la fermeture d'un cycle de combustible du réacteur FBTR. UN وأحد الإنجازات الهامة التي تحققت خلال العام هو إغلاق دائرة الوقود للمفاعل المولد السريع.
    Le thème de cette année est " Entendez nos voix " . UN وموضوع النداء لهذه السنة هو ”اسمعوا صوتنا“.
    Par la suite, on a constaté que les deux premiers thèmes n'avaient pas recueilli suffisamment d'appui pour qu'il y ait consensus. Donc, le seul thème pouvant être développé cette année est la formation professionnelle spéciale. UN ثم صار من الواضح أن أول موضوعين لم يحظيا بالتأييد الكافي للتوصل إلى توافق في الآراء؛ ومن ثم كان الموضوع الوحيد الذي يمكن مواصلة بحثه في هذه السنة هو تنمية المهارات الخاصة.
    Quand tu as 30 ans, une année est un trentième de ta vie. Open Subtitles لأنه عندما كنت 30, في السنة هو 30 من حياتك.
    Une idée qui a fait l'objet d'une attention considérable cette année est celle du roulement régional de membres permanents. UN وهناك خيار حظي باهتمام كبير هذا العام هو فكرة اﻷعضاء الدائمين بالتناوب اﻹقليمي.
    On peut donc considérer que toute évaluation des résultats qui recourt à des indicateurs de fin d'année est prématurée. UN وبالتالي فإن تقديم تقرير عن الأداء بالمقارنة بمؤشر يخص نهاية العام هو أمر سابق لأوانه
    Il a eu le meilleur résultat, le dieu grec de cette année est... Open Subtitles الأقل ضربات في هذه السهرة وملك الإغريق لهذا العام هو
    Le séminaire de cette année est axé sur la question de la reconversion, que nous considérons comme une composante concrète essentielle d'un désarmement effectif. UN " إن تركيز الحلقة الدراسية هذا العام هو على قضية التحويل التي نعتبرها عنصراً أساسياً وعملياً لنزع السلاح بفعالية.
    Comme nous en sommes tous bien conscients, le ferme espoir de la communauté internationale, exprimé antérieurement cette année, est que le CTBT puisse être conclu dès que possible, mais pas plus tard qu'en 1996. UN كما نعلم جميعاً، أن التوقع الراسخ للمجتمع الدولي الذي أعرب عنه في وقت سابق من هذا العام هو أنه ينبغي عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب في أقرب وقت ممكن ولكن في موعد أقصاه ٦٩٩١.
    L'objectif pour cette année est d'atteindre 100 000 unités. UN والهدف لهذا العام هو 000 100 وحدة.
    7. Certaines délégations notent que le déficit financier pour le reste de l'année est moins important qu'à la même époque l'année dernière mais soulignent l'importance d'établir des priorités. UN 7- ولاحظت بعض الوفود أن النقص في التمويل للفترة المتبقية من العام هو أقل مما كان في الفترة ذاتها من العام الماضي، إلا أنها شدّدت مجدداً على أهمية ترتيب الأولويات.
    Ce qui distingue les discussions de cette année est le fait qu'elles sont tombées à point nommé, qu'elles ont été exhaustives, et qu'elles ont porté sur les engagements existants ainsi que sur des solutions globales permettant de concilier les différences. UN ولعل ما ميز مناقشات هذه السنة هو حُسن توقيتها؛ وشموليتها، واهتمامها بالالتزامات الحالية وكذا بالحلول الشاملة للخلافات القائمة.
    L'année est conçue pour servir de mécanisme et faciliter les activités de célébration par les États Membres, les organisations non gouvernementales, l'industrie et d'autres partenaires, sur tous les aspects des forêts. UN والغرض من السنة هو أن تكون بمثابة منهاج وحافز للاحتفال من جانب الدول الأعضاء، والمنظمات غير الحكومية، والصناعة، والشركاء الآخرين في كافة المجالات المتعلقة بالغابات.
    9. Le nombre de Parties qui ont payé intégralement le montant indicatif de leurs contributions au budget de base pour cette année est de 77, soit 41 % des Parties à la Convention. UN 9- وعدد الأطراف التي سددت اشتراكاتها الإرشادية كاملة في الميزانية الأساسية لهذه السنة هو 77 بلداً، أي ما نسبته 41 في المائة من الأطراف في الاتفاقية.
    La seule chose inscrite sur le calendrier de Scully pour toute l'année est "manger du beurre de cacahuète." Open Subtitles البند الوحيد على تقويم سكولي هذه السنة هو "كُلْ زبدة الفول السوداني"
    le thème de cette année est "vieille école". Open Subtitles موضوع هذه السنة هو المدرسة القديمه
    Le thème de cette année est " Entendez nos voix " . UN وموضوع النداء لهذه السنة هو " اسمعوا صوتنا " .
    Cette année est tout à fait particulière en ce qui concerne les activités de l'Allemagne au sein de l'ONU. UN هذا العام له دلالة خاصة بالنسبة لعمل ألمانيا في الأمم المتحدة.
    Pourtant, cette année est vraiment particulière : le mois qui arrive pourrait bien marquer un tournant pour la zone euro - et peut-être pour l'économie mondiale. News-Commentary واشنطن، العاصمة ــ كان أغسطس/آب شهراً خطيراً في التاريخ الأوروبي، ولكنه في عامنا هذا قد يشكل نقطة تحول بالنسبة لمنطقة اليورو ــ وربما بالنسبة للاقتصاد العالمي. ففي السادس والعشرين من يوليو/تموز، أعلن ماريو دراجي رئيس البنك المركزي الأوروبي أن مؤسسته "ستفعل كل ما يلزم" للحفاظ على اليورو، ثم أضاف: "وصدقوني، سوف يكون هذا كافيا".
    Cette année est celle de l'interdiction des essais nucléaires. UN إن هذه السنة هي سنة الحظر الشامل للتجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more