"année financière" - Translation from French to Arabic

    • سنة مالية
        
    • السنة المالية
        
    • الفترة المالية التي
        
    • بالسنة المالية
        
    • فترة مالية
        
    • الفترة المحاسبية
        
    • الفترة المالية إلى مجلس مراجعي
        
    Si 2001 a été une bonne année financière, les prévisions pour 2002 restent incertaines. UN 32 - وقال إنه في حين أن سنة 2001 كانت سنة مالية جيدة، فإن التوقعات لسنة 2002 ظلت غير مؤكدة.
    Le modèle découle d'une application du barème des contributions de l'ONU à 30 % du budget total du HCR, pondéré en fonction des contributions moyennes de chaque État au cours des dix dernières années ou de sa contribution au cours de l'année financière la plus récente. UN واستمد النموذج من تطبيق جدول الأنصبة المقررة للأمم المتحدة نسبته 30 في المائة من الميزانية السنوية للمفوضية، مقدَّرة وفقاً لمتوسط اشتراكات دولة من الدول على مدى السنوات العشر الماضية أو اشتراكها في آخر سنة مالية.
    Le Gouvernement est déterminé à augmenter les ressources budgétaires allouées au secteur de la santé pendant cette année financière. UN والحكومة ملتزمة برصد مزيد من مخصصات الميزانية لقطاع الصحة خلال السنة المالية الحالية.
    En 1994, les salaires constituaient 40 % du budget de dépense totale pour l'année financière. UN وفي عام 1994، شكلت الرواتب 40 في المائة من إجمالي نفقات الميزانية الجارية لتلك السنة المالية.
    année financière au cours de laquelle la recomman-dation a été faite pour la première fois UN الفقرات الفترة المالية التي قُدمت فيها لأول مرة
    Le budget de l'année financière 2004-2005 sera le premier à être établi conformément aux principes de la nouvelle réforme, le budget de l'année 2003 ayant déjà été établi selon ce modèle, mais pour une période de six mois seulement (janvier-juin 2003). UN 18 - وستكون أول ميزانية فعلية تعد وفقا لمبادئ الإصلاح الجديدة، الميزانية الخاصة بالسنة المالية 2004/2005. ومع ذلك، أعدت ميزانية عام 2003 على أساس الصيغة الجديدة وإن كانت لفترة ستة أشهر، كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه 2003.
    Cette réserve est fixée à 50 millions de dollars pour chaque année financière du budget-programme biennal, ou à un niveau différent si le Comité exécutif en décide ainsi. UN ويتألف الاحتياطي من مبلغ 50 مليون دولار يخصص لكل فترة مالية للميزانية البرنامجية لفترة السنتين، أو يُحدد عند مستوى آخر على نحو ما تقرره اللجنة التنفيذية.
    Le modèle découle d'une application du barème des contributions de l'ONU à 30 % du budget total du HCR, pondéré en fonction des contributions moyennes de chaque État au cours des 10 dernières années ou de sa contribution au cours de l'année financière la plus récente. UN واستمد النموذج من تطبيق جدول الأنصبة المقررة للأمم المتحدة نسبته 30 في المائة من الميزانية السنوية للمفوضية، مقدَّرة وفقاً لمتوسط اشتراكات دولة من الدول على مدى السنوات العشر الماضية أو اشتراكها في آخر سنة مالية.
    46. Grâce à des mesures judicieuses prises en 2007, et à une couverture totale de la dotation budgétaire, l'année financière s'est révélée saine avec un léger report en 2008 dont une partie a été conservée pour compenser les fluctuations des taux de change. UN 46- وقد أدت تدابير الإدارة السليمة في عام 2007، إلى جانب التمويل الكامل للميزانية، إلى سنة مالية سليمة مع ترحيل مبلغ صغير إلى عام 2008، تم تجنيب جزء منه اتقاءً للتقلبات في أسعار النقد الأجنبي.
    Il découle d'une application du barème des contributions de l'ONU à 30 % du budget annuel du HCR, pondéré en fonction des contributions moyennes de chaque État au cours des 10 dernières années ou de sa contribution au cours de l'année financière la plus récente. UN وقد استنبط من تطبيق جدول الأنصبة المقررة للأمم المتحدة بنسبة 30 في المائة من الميزانية السنوية للمفوضية، وجرى ترجيحه على أساس المساهمات المتوسطة لكل دولة خلال العشر سنوات الماضية أو مساهماتها خلال آخر سنة مالية.
    Il découle d'une application du barème des contributions de l'ONU à 30 % du budget annuel du HCR, pondéré en fonction des contributions moyennes de chaque État au cours des 10 dernières années ou de sa contribution au cours de l'année financière la plus récente. UN وقد استنبط من تطبيق جدول الأنصبة المقررة للأمم المتحدة بنسبة 30 في المائة من الميزانية السنوية للمفوضية، وجرى ترجيحه على أساس المساهمات المتوسطة لكل دولة خلال العشر سنوات الماضية أو مساهماتها خلال آخر سنة مالية.
    En décembre 2002, le Ministre des finances et du développement économique d'Anguilla a présenté à la Chambre d'assemblée le document budgétaire pour 2003 intitulé < < Being Effective Stewards Today > > (Comment être aujourd'hui des intendants efficaces) en affirmant qu'il arrivait à la fin d'une année financière difficile. UN 19 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2002، عرض وزير المالية والتنمية الاقتصادية لأنغيلا في مجلس النواب وثيقة الميزانية لعام 2003 بعنوان ``لنكن مسؤولين فعالين اليوم ' ' . وأكد أن الميزانية جاءت في نهاية سنة مالية صعبة.
    Article 10.6: Au début de chaque année financière de l'exercice biennal, le Directeur général présente au Comité des programmes et des budgets un rapport financier sur les principaux faits d'ordre financier ayant eu une incidence pour l'Organisation pendant cette année financière de l'exercice biennal. UN البند 10-6: يقدّم المدير العام إلى لجنة البرنامج والميزانية، في بداية كل سنة مالية من فترة السنتين، تقريرا ماليا عن التطوّرات المالية الهامة التي أثّرت في المنظمة خلال تلك السنة المالية من فترة السنتين. تقديم الحسابات
    Ce montant correspondait à une annonce de contribution de base qui avait déjà été confirmée au cours de l'année financière 2012. UN ويمثل هذا المبلغ تبرعات معلنة من ضمن التبرعات الأساسية التي سبق التعهد بها خطيا في إطار السنة المالية 2012.
    Conformément à la politique comptable d'ONU-Femmes concernant les produits, ce montant aurait dû être comptabilisé au titre de l'année financière 2012. UN واستنادا إلى السياسة المحاسبية للهيئة بخصوص الإيرادات، كان ينبغي الاعتراف بتلك المبالغ في السنة المالية 2012.
    Par ailleurs, le fournisseur retenu par la Mission n'ayant pu fournir des groupes électrogènes ayant les spécifications prescrites, la Mission n'a pas eu le temps de recruter un autre fournisseur avant la clôture de l'année financière, ce qui a ajouté aux économies. UN وزاد في ذلك عدم قدرة المقاول على توفير المولدات الكهربائية للبعثة حسب المواصفات المطلوبة وبالتالي لم تتمكن البعثة من التعاقد مع مقاول آخر قبل إقفال السنة المالية.
    On assiste donc à une transformation des processus de gestion financière et des modes de fonctionnement d'ONU-Femmes, qui a permis une amélioration de la gestion et de la communication d'informations aux donateurs durant l'année financière. UN ويحدِث هذا الأمر تحولا في الإدارة المالية ونماذج تسيير الأعمال في هيئة الأمم المتحدة للمرأة، كما أنه أسفر عن تحسن التقارير المقدمة إلى الإدارة والمانحين طوال السنة المالية.
    iv) Les normes IPSAS prescrivent d'établir des états financiers annuels; à compter de l'année financière 2014, des états financiers conformes à ces normes seront établis et vérifiés tous les ans. UN ' 4` وتقتضي المعايير المحاسبية الدولية إعداد بيانات مالية سنوية؛ وبدءا من السنة المالية 2014، ستُعدُّ البيانات المالية طبقا للمعايير المحاسبية الدولية وتُراجع سنويا.
    Les frais de réparation et de maintenance sont portés en charge dans l'état des résultats financiers de l'année financière pendant laquelle ils ont été encourus. UN وتُحمَّل تكاليف الإصلاح والصيانة على بيان الأداء المالي خلال الفترة المالية التي يجري تكبدها فيها.
    Le Comité a évalué les 11 recommandations qui n'avaient été mises en œuvre que partiellement et observé que 2 (soit 18 %) remontaient à l'exercice biennal 2008-2009, 4 (soit 36 %) à l'exercice biennal 2010-2011 et 5 (soit 46 %) à l'année financière terminée en 2012. UN ٨ - وأجرى المجلس تقييماً للتوصيات الإحدى عشرة التي لا تزال قيد التنفيذ، ولاحظ أن توصيتين (18 في المائة) تتعلقان بالفترة 2008-2009، وأربع توصيات (36 في المائة) تتعلق بالفترة 2010-2011، وخمس توصيات (46 في المائة) تتعلق بالسنة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Cette réserve est fixée à 50 millions de dollars pour chaque année financière du budget-programme biennal, ou à un niveau différent si le Comité exécutif en décide ainsi. UN ويتألف الاحتياطي من مبلغ 50 مليون دولار يخصص لكل فترة مالية للميزانية البرنامجية لفترة السنتين، أو يكون عند مستوى آخر على نحو ما تقرره اللجنة التنفيذية.
    a) Les avantages du personnel à court terme, c'est-à-dire dus dans les 12 mois qui suivent la clôture de l'année financière pendant laquelle les services y ouvrant droit ont été fournis; UN (أ) استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل المستحقة الدفع كاملة في غضون 12 شهرا بعد نهاية الفترة المحاسبية التي يقدم فيها الموظفون الخدمات ذات الصلة؛
    Le Haut-Commissaire présente les états financiers de l'année financière au Comité. UN ويقدم المفوض السامي البيانات المالية عن الفترة المالية إلى مجلس مراجعي الحسابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more