"année internationale de la réconciliation" - Translation from French to Arabic

    • السنة الدولية للمصالحة
        
    • بالسنة الدولية للمصالحة
        
    Nous ne devons pas laisser cette Année internationale de la réconciliation devenir un épisode sans importance pour l'avenir. UN وينبغي ألا نترك هذه السنة الدولية للمصالحة تمر بوصفها مجرد حاشية من حواشي المستقبل.
    Au paragraphe 2, l'Assemblée décide de proclamer 2009 Année internationale de la réconciliation. UN وفي الفقرة الثانية من المنطوق، تقرر الجمعية إعلان عام 2009 السنة الدولية للمصالحة.
    Enfin, nous nous félicitons que l'année 2009 ait été proclamée Année internationale de la réconciliation. UN وفي الختام، نرحب بالعام 2009 بوصفه السنة الدولية للمصالحة.
    L'ONU a officiellement désigné l'année 2009 comme l'> > Année internationale de la réconciliation > > . UN لقد أعلنت الأمم المتحدة رسميا عام 2009 بوصفه السنة الدولية للمصالحة.
    :: Déjeuner au Siège de l'Organisation des Nations Unies sur le thème de la mise en œuvre de l'Année internationale de la réconciliation en 2009; organisation d'une table ronde d'ONG au Bureau des Nations Unies, Vienne, 19 novembre 2010. UN نشاط على الغداء في مقر الأمم المتحدة عن موضوع تنفيذ السنة الدولية للمصالحة في عام 2009؛ وتنظيم اجتماع طاولة مستديرة للمنظمات غير الحكومية في مكتب الأمم المتحدة في فيينا، 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    L'Année internationale de la réconciliation (2009) et l'Année internationale de la jeunesse (2010) ont fourni le thème pour de nombreux ateliers. UN ووفرت السنة الدولية للمصالحة (2009) والسنة الدولية للشباب (2010) موضوع البحث للعديد من حلقات العمل.
    2009, Année internationale de la réconciliation UN السنة الدولية للمصالحة 2009
    Pour cette grande valeur que constitue la paix - un don acquis non pas par le biais de victoires militaires mais grâce à une vie de fraternité et de justice - cette initiative visant à déclarer 2009 Année internationale de la réconciliation a une importance vitale. UN من أجل القيمة العليا للسلام - الهدية التي لا يمكن الحصول عليها من خلال الانتصارات العسكرية لكن من خلال حياة الأخوة والعدالة - هذه المبادرة إلى إعلان عام 2009 السنة الدولية للمصالحة هي مبادرة حيوية.
    :: L'année 2010 devrait être proclamée < < Année internationale de la réconciliation > > . UN :: ينبغي أن تعلن سنة 2010 " السنة الدولية للمصالحة " .
    Année internationale de la réconciliation, 2009 [question proposée par le Nicaragua (A/61/192)]. UN 2 - السنة الدولية للمصالحة 2009 [بند اقترحته نيكاراغوا (A/61/192)].
    Proclamer 2009, Année internationale de la réconciliation est un moyen de tendre vers une réconciliation universelle qui reposerait sur la solidarité, la fraternité et sur les valeurs et principes consacrés de la liberté, de la justice, de la paix, de la non-discrimination, de la démocratie, du développement et des droits de l'homme, soit précisément les piliers sur lesquels se fonde l'Organisation des Nations Unies. UN ويمثل إعلان سنة 2009 السنة الدولية للمصالحة سبيلا للسعي إلى مصالحة عالمية، على أساس من التضامن والأخوة والقيم والمبادئ الراسخة للحرية والعدالة والسلم وعدم التمييز والديمقراطية والتنمية وحقوق الإنسان - وهي الركائز الأساسية التي تستند إليها الأمم المتحدة.
    Notre projet de résolution appelle donc les États Membres de l'ONU, après la célébration en 2009 de l'Année internationale de la réconciliation, à continuer de promouvoir la réconciliation pour contribuer à réaliser une paix et un développement durables, grâce à des mesures de réconciliation telles que le pardon et la compassion. UN ولذلك يدعو مشروع قرار الذي قدمناه الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى أن تواصل، عقب الاحتفال بالسنة الدولية للمصالحة في عام 2009، تعزيز المصالحة للمساعدة على ضمان تحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة، بطرق منها اتخاذ تدابير للمصالحة مثل المسامحة والعطف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more