"année supplémentaire" - Translation from French to Arabic

    • سنة إضافية
        
    • سنة أخرى
        
    • لسنة إضافية
        
    • عام آخر
        
    • لسنة أخرى
        
    • لعام آخر
        
    • سنة اضافية
        
    • عام إضافي
        
    • عاماً آخر
        
    L'assistance aux tribunaux durerait deux ans, plus une année supplémentaire pour l'encadrement et le suivi. UN وسيقدم الدعم إلى المحاكم لمدة سنتين، بالإضافة إلى سنة إضافية بعد ذلك من التوجيه والرصد.
    C'est ainsi, par exemple, que le nombre d'élèves par classe a été réduit et qu'une année supplémentaire a été ajoutée à la scolarité primaire. UN فعلى سبيل المثال، خفض عدد التلاميذ في الصف الواحد وأدخلت سنة إضافية في التعليم الابتدائي.
    Le Groupe de travail I, sur le désarmement nucléaire, s'est vu accorder par consensus une année supplémentaire pour conclure ses travaux. UN والفريق العامل اﻷول، المعني بنزع السلاح النووي، مُنح بتوافق اﻵراء سنة أخرى للانتهاء من عمله.
    Je serai tout à fait direct: en gâchant une année supplémentaire après tant d'années de blocage et de retard, nous nous déroberions à notre responsabilité collective. UN ولذلك، ولكي أكون صريحاً تماماً أقول: بعد هذه السنوات العديدة من التوقف والتأخير، يكون في تضييع سنة أخرى تهرب من مسؤوليتنا الجماعية.
    Une année supplémentaire de scolarisation peut augmenter de 10 à 20 % les revenus futurs d'une fille. UN ومن شأنه تلقِّي التعليم لسنة إضافية واحدة أن يزيد من دخل الفتاة في المستقبل بنسبة ما بين 10 إلى 20 في المائة.
    À l'issue du vote, le représentant de la Libye a fait une déclaration dans laquelle il s'est félicité du renouvellement du mandat de la MANUL pour une année supplémentaire. UN وبعد انتهاء عملية التصويت، أدلى ممثل ليبيا ببيان رحب فيه بتجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا لفترة عام آخر.
    On s'attend à ce que le mandat du Rapporteur spécial soit prorogé d'une année supplémentaire en 2012. UN ومن المتوقع تمديد ولاية المقرر الخاص لسنة أخرى في عام 2012.
    L'introduction, en 2002, d'une année supplémentaire dans le cycle d'enseignement secondaire a eu une incidence négative sur la fréquentation scolaire des filles. UN وكان لإدراج سنة إضافية في سلك التعليم الثانوي في سنة 2002 وقع سلبي على مواظبة الفتيات على المدرسة.
    C'est ainsi, par exemple, que le nombre d'élèves par classe a été réduit et qu'une année supplémentaire a été ajoutée à la scolarité primaire. UN فعلى سبيل المثال، خفض عدد التلاميذ في الصف الواحد وأدخلت سنة إضافية في التعليم الابتدائي.
    Il convient de souligner que le Conseil d'administration de la Commission a prescrit la constitution d'une réserve égale au montant des dépenses budgétaires d'une année supplémentaire, à savoir 1997 et 1998. UN وتنبغي اﻹشارة إلى أن مجلس إدارة اللجنة قرر إنشاء صندوق احتياطي تعادل قيمته تكاليف ميزانية سنة إضافية أي ١٩٩٧ و ١٩٩٨.
    Le 21 janvier 1997, le tribunal municipal de Matanzas l’a condamné à une année supplémentaire de privation de liberté pour le délit d’outrage. UN وفي ١٢ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ حكمت محكمة بلدية ماتانساس عليه بتحديد إقامته لمدة سنة إضافية لجريمة إهانة السلطات.
    Les élèves qui ont besoin d'améliorer leurs notes et de définir plus clairement leurs plans de carrière ont la possibilité de suivre une année supplémentaire d'éducation de base. UN وتتاح سنة إضافية من التعليم الأساسي للتلاميذ الذين يحتاجون إلى فرصة لتحسين درجاتهم واستجلاء خطط حياتهم المهنية.
    M. Abdulla pourrait être réélu pour une année supplémentaire. UN والسيد عبد الله مؤهل لإعادة انتخابه سنة أخرى.
    Ces contrats sont limités à trois ans mais prévoient la possibilité d'une reconduction pour une année supplémentaire. UN وتقتصر تلك العقود على ثلاث سنوات، مع النص على إمكانية تمديدها لمدة سنة أخرى.
    Récemment arrivé à expiration, le schéma SGP des États—Unis serait probablement reconduit pour une année supplémentaire. UN ومن المحتمل توسيع مخطط نظام اﻷفضليات المعمم الذي تطبقه الولايات المتحدة والذي انتهى مفعوله مؤخراً، لفترة سنة أخرى.
    Le régime de protection temporaire des Bosniaques en Autriche a été prolongé pour une année supplémentaire et redéfini pour que certaines personnes n'ayant aucun statut juridique puissent en bénéficier. UN أما مركز الحماية المؤقتة للبوسنيين في النمسا فقد تم تمديده لمدة سنة أخرى وأُعيد تعريفه تعريفاً يسمح بشمول بعض اﻷفراد الذين لا يتمتعون بمركز قانوني.
    Une autre source de financement de l'Union européenne s'est engagée à assurer le fonctionnement du Programme pendant une année supplémentaire. UN وقد ورد تعهد من مصدر آخر بالاتحاد الأوروبي بالإبقاء على عمل البرنامج لسنة إضافية واحدة.
    Le mandat d'un membre du Conseil d'administration pourra être prorogé pour une année supplémentaire. UN ويجوز تجديد فترة عضو المجلس لسنة إضافية.
    Sur un autre plan, elle a demandé à la Commission de l'autoriser à poursuivre ses activités pendant une année supplémentaire et à réaliser la deuxième phase de l'enquête sur la manière dont les pays appliquaient la CITI. UN وفي الوقت ذاته، طلب من اللجنة تخويل فرقة العمل بمواصلة أنشطتها لمدة عام آخر وإجراء دراسة استقصائية ثانية لممارسات البلدان.
    Afin de prouver que ce contrat d'affrètement avait toutes les chances d'être renouvelé, la KOTC a produit une lettre de la KOC, écrite après que la KOTC ait soumis sa demande d'indemnisation, indiquant qu'elle avait bien eu l'intention de reconduire le contrat d'affrètement pour une année supplémentaire. UN وقدمت الشركة، كدليل على احتمال تجديد العقد، خطاباً موجهاً من شركة نفط الكويت، كتبته بعد أن قدمت الشركة مطالبتها، تُعرب فيه عن نيتها في وقت سابق في تمديد عقد الاستئجار لمدة عام آخر.
    Le 2 novembre, les États-Unis ont décidé de reconduire pour une année supplémentaire les sanctions unilatérales imposées au Soudan. UN وفي الثاني من هذا الشهر، أصدر الرئيس الأمريكي قرارا بتجديد العقوبات الأحادية المفروضة على السودان لسنة أخرى.
    Le Premier Ministre a suggéré de proroger pour une année supplémentaire le mandat du Coordonnateur de haut niveau et la période de renforcement de la confiance. UN واقترح رئيس الوزراء أن يواصل المنسق الرفيع المستوى تنفيذ ولايته وأن تُمدد فترة بناء الثقة لعام آخر.
    16. On sait que, au paragraphe 2 de sa résolution 48/27 B, l'Assemblée générale a prévu la prolongation du mandat de la composante Nations Unies de la Mission pour une année supplémentaire, conformément aux dispositions et modalités négociées avec le Président Aristide. UN ١٦ - ومن المعروف أن الفقرة ٢ من قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٧ باء المؤرخ ٨ تموز/يوليه ١٩٩٤ تنص على تمديد ولاية عنصر اﻷمم المتحدة في البعثة لمدة سنة اضافية وفقا للاختصاصات واﻷشكال التي تفاوض عليها الممثل الخاص لﻷمين العام مع الرئيس أريستيد.
    À titre exceptionnel, le fonctionnaire resté au même lieu d'affectation à la demande expresse de l'Organisation ou pour des raisons humanitaires impérieuses perçoit la prime de mobilité pour une année supplémentaire. UN ويُدفع بدل التنقل لمدة عام إضافي في الحالات الاستثنائية للموظفين الذين يبقون في نفس مركز العمل بطلب صريح من المنظمة أو لأسباب إنسانية قاهرة.
    Il est néanmoins regrettable qu'une année supplémentaire se soit écoulée sans que la Conférence du désarmement n'ait pu entreprendre de travail de fond. UN ولكن من المؤسف أن عاماً آخر قد مرّ دون قيام مؤتمر نزع السلاح بأعمال موضوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more