Point 8 L'obligation de résidence de cinq années au Sénégal imposée au mari de la femme sénégalaise candidat à la naturalisation | UN | البند 8: الالتزام بالإقامة 5 سنوات في السنغال المفروض على زوج المرأة السنغالية المتقدم بطلب للحصول على الجنسية |
Leur temps moyen de service est de 3,7 années au sein du Secrétariat et de 7 années au sein du système commun des Nations Unies. | UN | وعند الاستقالة، بلغ متوسط طول مدة الخدمة في الأمانة العامة 3.7 سنوات، و 7 سنوات في النظام الموحد للأمم المتحدة. |
J'ai une lourde responsabilité après mes 7 années au pouvoir. | Open Subtitles | اشعر بالمسؤولية بعد 7 سنوات في هذا المنصب |
Des usines de dessalement reliées à des centrales nucléaires fonctionnent d'ailleurs depuis des années au Kazakhstan et au Japon. | UN | وتعمل مرافق التحلية الموصول بمحطات توليد الطاقة النووية في كازاخستان واليابان منذ سنوات على انتاج مياه محلاة. |
L'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) s'intéresse depuis plusieurs années au problème de la cybersécurité. | UN | دأبت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا طوال عدة سنوات على مناقشة مسائل أمن الفضاء الإلكتروني. |
Beaucoup a été accompli au cours des dernières années au niveau de la définition des politiques à l'échelle mondiale, régionale et nationale, mais leurs effets se font toujours attendre au niveau local. | UN | وقد أُحرز قدر كبير من التقدم خلال السنوات الماضية في مجال السياسات على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية، ولكن الفوائد لم تظهر آثارها حتى الآن على المستوى المحلي. |
Ils auraient passé cinq années au cachot et seraient restés 21 mois sans voir la lumière du jour. | UN | ويُزعم أنهم قضوا خمس سنوات في الحبس الانفرادي و21 شهراً في زنزانات لا يدخل إليها ضوء الشمس. |
Les dépenses et recettes fiscales aux échelons territoriaux de l'administration sont connues pour certaines années au moins de la période 1990-2002 pour 68 pays. | UN | وكانت المعلومات عن المستويات الحكومية الأدنى متوافرة على الأقل لبعض سنوات في الفترة من 1990 إلى 2002 بالنسبة لـ 68 بلدا. |
Les mesures proposées dans ce projet de résolution sont le résultat des discussions menées depuis une dizaine d'années au sein de l'Assemblée générale. | UN | وجاءت التدابير المقترحة في مشروع القرار نتيجة للمناقشات التي أجريت على امتداد 10 سنوات في الجمعية العامة. |
Il est vrai que nous en débattons depuis des années au sein de groupes de travail, mais cette réforme n'a pas obtenu le consensus nécessaire. | UN | وصحيح أننا نناقش هذه المسألة الآن منذ عدة سنوات في نطاق أفرقة عاملة مختلفة. |
La Norvège contribue financièrement, depuis plusieurs années, au renforcement des capacités africaines de maintien de la paix et de prévention des conflits. | UN | لقد أسهمت النرويج ماليا ولعدة سنوات في تعزيز قدرة القارة اﻷفريقية في مجال حفظ السلام ومنع الصراع. |
Le règlement pacifique du conflit vieux d'une dizaine d'années au Népal souligne l'importance de la culture de la paix. | UN | وتجسد التسوية السلمية للصراع الذي دام عشر سنوات في نيبال أهمية ثقافة السلام. |
Je l'ai co-créé, en blague, il y a des années au MIT. | Open Subtitles | لقد تشاركت في كتابته كانت مزحة قبل 8 سنوات في معهد ماساتشوستس |
Le Code civil guinéen (art. 483 et 484) reconnaît des droits légaux à la femme veuve sans enfant lesquels seront calculés par fraction de cinq années au moins dans une union stable. | UN | ويعترف القانون المدني الغيني، في مادتيه 483 و 484 بحقوق قانونية للأرملة التي ليس لها أطفال، إذا قضّت 5 سنوات على الأقل في علاقة زوجية مستقرة. |
On veut tous la même chose, et c'est de ne pas être grands-parents pour les 10 prochaines années, au moins. | Open Subtitles | جميعنا نريد الشيء نفسه وهو أن لا تصبح أجداد لمدة عشرة سنوات على الأقل |
On a dit aussi qu'aucune mesure ne pourrait être prise d'urgence au moyen d'un protocole facultatif, vu qu'il faudrait plusieurs années au moins pour que cet instrument entre en vigueur. | UN | وأشير أيضا إلى أنه لا يمكن اتخاذ إجراء عاجل من خلال بروتوكول اختياري ذلك أن اﻷمر سيحتاج إلى عدة سنوات على اﻷقل لكي يصبح هذا البروتوكول نافذا. |
Pour les autres ressortissants étrangers, ils doivent être domicilié dans le Grand-Duché et y avoir résidé au moment de la demande d'inscription sur la liste électorale pendant cinq années au moins. | UN | وبالنسبة لسائر المواطنين الأجانب، يتعيّن أن يكون محل إقامتهم في الدوقية الكبرى وأن يكونوا قد أقاموا فيها لمدة خمس سنوات على الأقل وقت طلب التسجيل في القائمة الانتخابية. |
L'éducation est assurée en maternelle, puis six années au niveau primaire, quatre à sept années au niveau secondaire et trois à quatre années au niveau professionnel ou supérieur. | UN | ويوفر التعليم على مستوى رياض الأطفال، وست سنوات على المستوى الابتدائي وأربع إلى سبع سنوات على المستوى الثانوي وثلاث إلى أربع سنوات على المستوى المهني أو العالي. |
Il salue la mémoire des 2 000 soldats tombés au cours des 50 dernières années au service de la paix. | UN | وحيا ذكرى ٢ ٠٠٠ جندي سقطوا خلال الخمسين سنة الماضية في خدمة السلام. |
L'organisation a construit 10 salles de classe au cours des 8 dernières années au Guatemala et au Nicaragua pour que les enfants ne soient pas obligés de s'installer dehors sous un arbre pour apprendre. | UN | وقد شيد المعهد 10 غرف دراسية في السنوات الثماني الماضية في غواتيمالا ونيكاراغوا لكي لا يجد الطلاب أنفسهم مضطرين للتعلم في الهواء الطلق جالسين تحت ظل شجرة. |
Le Comité est préoccupé par le fait que le montant des crédits alloués aux organisations non gouvernementales n'ait pas changé au cours des dernières années au Danemark et qu'il soit devenu plus difficile de bénéficier des fonds destinés aux organisations non gouvernementales de femmes. | UN | ويساور اللجنة القلق من أنّ حجم الأموال المتوافرة للمنظمات غير الحكومية لم يتغير خلال السنوات القليلة الماضية في الدانمرك ومن أنّ حصول المنظمات النسائية غير الحكومية على التمويل ما فتئ يزداد صعوبة. |
Tout au long de sa campagne, Wade s’était présenté comme le vecteur du changement, mais le changement n’est jamais venu au Sénégal durant ses dix années au pouvoir. Aujourd’hui, la seule chose qu’il veut modifier est la constitution, de manière à pouvoir garder la main sur le pouvoir. | News-Commentary | دكار ـ في السنغال، يشعر الناس بالإحباط العميق. ففي عام 2000 ذهبوا بكل حماس إلى صناديق الاقتراع لانتخاب عبد الله واد رئيساً لهم. وآنذاك كان واد يخوض حملته الانتخابية بوصفه عاملاً للتغيير، ولكن التغيير لم يأت إلى السنغال طيلة الأعوام العشرة التي أمضاها في السلطة. والآن أصبح التغيير الوحيد الذي يريد إحداثه هو تغيير مواد في الدستور، حتى يتسنى له الاستمرار في إحكام قبضته على السلطة. |