| Sept ans avec Charlie, une douzaine d'années avec Judith... plus le temps avec ma mère. | Open Subtitles | يبع سنوات مع تشارلي 12سنة مع جوديث وكل هذا الوقت مع أمي |
| Elle a vécu plusieurs années avec le père des deux derniers, Esteban. | UN | وعاشت عدة سنوات مع أبي الطفلين اﻷخيرين، ويُدعى إستيبَن، الذي عاش هو أيضاً حياةً بائسة. |
| J'ai passé des années avec ce type, à le voir se défoncer et échouer à vendre de l'herbe parce qu'il était trop parano pour ouvrir la porte. | Open Subtitles | قضيت سنوات مع هذا الرجل، ترقبه الحصول على ارتفاع وتفشل في بيع وعاء لأنه كان بجنون العظمة جدا للرد على الباب. |
| Il a passé ces 30 dernières années avec un policier. | Open Subtitles | حسناً, هو أمضى آخر 30 سنة مع شرطي |
| L'Organe spécial se réunit tous les deux ans pendant deux jours, en séquence avec la session de la Commission, en alternant les années avec l'Organe spécial des pays les moins avancés et des pays en développement sans littoral. | UN | وتجتمع الهيئة الخاصة كل عامين لمدة يومين، في أعقاب الدورات السنوية للجنة الاقتصادية والاجتماعية، بالتناوب في سنوات الانعقاد مع الهيئة الخاصة المعنية بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية. |
| Ne me renvoyez pas encore, s'il vous plaît. J'ai passé des années avec des étrangers. | Open Subtitles | ارجوكِ لاترسليني بعيدا مجددا قضيت سنوات مع الغرباء |
| Je pense que je viens de nous faire remporter un contrat de plusieurs années avec le ministère de la Justice. | Open Subtitles | أظنني حصلت على عقد لعدة سنوات مع وزارة العدل. |
| Oui, il y a quelques années, avec ma classe de dialectique. | Open Subtitles | كنت هناك قبل عدة سنوات مع فريقي للمناظرة |
| J'ai fait du théâtre quelques années avec mon ami. | Open Subtitles | قمت بالتمثيل قبل سنوات مع اصدقائي في المسرح |
| On peut te faire en un instant ce qui prendrait des années avec un patient humain. | Open Subtitles | ما يمكننا القيام به بلحظات معك قد يستغرق سنوات مع الإنسان المريض |
| L'État d'Israël est constitué d'immigrants provenant de plus de 160 pays et il se débat depuis des années avec bon nombre des questions soulevées au sein du Comité. | UN | 32 - وأضاف أن إسرائيل مؤلفة من مهاجرين من أكثر من 160 أمة، وتعاملت لمدة سنوات مع كثير من المسائل التي تثيرها اللجنة. |
| Je nous ai juste décroché un contrat de plusieurs années avec le ministère de la Justice. | Open Subtitles | حصلت على عقد لعدة سنوات مع وزارة العدل. |
| Il a eu une histoire il y a des années avec une de tes associées. | Open Subtitles | لديه مشكلة منذ عده سنوات مع إحدى شركائك |
| Je vous enverrai donc les amélioration des performeurs des 5 dernières années avec les ajustements dont on a discutés et ainsi nous pourrons décidé si les estimations des flux de trésorerie sont à porter | Open Subtitles | لذا سأرسل لكم مراجعة الأداء لخمسة سنوات مع التعديلات التي ناقشناها . و بعدها يمكننا ان نقرر إذا كانت النقود بالحد المقبول |
| Marrant, on passe des années avec un collègue. | Open Subtitles | إنه مُضحك, لقد قضيت سنوات مع شريك, عشتم... |
| Pour ce faire, l'AIEA s'est lancée depuis quelques années avec d'autres organisations dans un projet d'établissement de bases de données méthodologiques en vue d'une évaluation comparative des conséquences sur la santé et l'environnement des différents moyens de fabriquer de l'énergie électrique. | UN | ومن أجل الحصول على هذه البيانات، شاركت الوكالة الدولية للطاقة الذرية لعدة سنوات مع منظمات أخرى في مشروع عن قواعد البيانات والنهجيات ﻷغراض التقييم المقارن ﻵثار الطرق المختلفة لتوليد الكهرباء على الصحة والبيئة. |
| Le mari est parti il y a quelques années avec leur fille. | Open Subtitles | لقد غادر الزوج منذ سنة مع إبنته |
| Trente années avec ton père m'ont appris ça. | Open Subtitles | ثلاثين سنة مع والدك علمتني ذلك |
| L'Organe spécial se réunit tous les deux ans pendant deux jours, en séquence avec les sessions de la Commission, en alternant les années avec l'Organe spécial des pays insulaires en développement du Pacifique. B. Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes | UN | وتجتمع الهيئة الخاصة مرة كل عامين لمدة يومين، في أعقاب دورات اللجنة، بالتناوب في سنوات الانعقاد مع الهيئة الخاصة المعنية بالبلدان الجزرية النامية في المحيط الهندي. |
| La situation stratégique internationale s'est détériorée ces dernières années avec les essais nucléaires qui ont été menés en Asie du Sud en 1998 et à cause de l'absence de progrès accomplis par les États dotés d'armes nucléaires en matière de désarmement. | UN | وقال إن الوضع الاستراتيجي الدولي قد تدهور في السنوات الأخيرة مع إجراء تجارب نووية في جنوب آسيا في عام 1998 وعدم إحراز تقدُّم من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية في اتجاه نزع السلاح. |
| Il a collaboré pendant de nombreuses années avec l'UNICEF et le Ministère fédéral du développement social. | UN | وتعاون على مر السنين مع اليونيسيف والوزارة الاتحادية للتنمية الاجتماعية. |
| Interpol a trouvé trois autres kidnappings sur les cinq dernières années avec le même mode opératoire que les Carsons. | Open Subtitles | أنتربول وجدت ثلاث حالات أخرى من الأختطاف على مدى السنوات الخمس الماضية مع نفس الأسلوب كما في حالة آل كارسون |